English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Bring' em in

Bring' em in Çeviri Portekizce

1,120 parallel translation
When 508 reports, bring it straight in.
Quando o voo 508 entrar em contacto, digam-lhes que aterrem imediatamente.
Bobby! Come on. Bring'em in.
- Bobby, vamos lá, traga-os cá.
I knew that a probate judge in Miami would spot the mistake right away so I thought I'd bring it up here, since Edmund had the residence here and see if I could get a judge who didn't know estate law as well.
qualquer juíz de Miami poderia confirmar o erro. Pensei em trazer o testamento a OkeeIanta e procurar... ... um juíz que não conhecesse bem as Leis de heranças.
You go in, find the President and bring him out in 24 hours,
Entras. Encontras o presidente, e resgata-o em 24 horas...
They would go into these cells and grab these young guys and bring'em up to Hydrotherapy in the mental ward.
Entravam nas celas, agarravam tipos novos e levavam-nos para a Hidroterapia do hospício.
If you succeed in killing maax and the priests, you will only bring down the wrath of the jun horde.
Se tiverem êxito em matar Maax e seus sacerdotes... só provocarão a ira da horda Jun.
Only a stranger can bring it in secret.
Só um forasteiro pode transportá-la em segredo.
Will you bring your colossal brain power to the aid of a lady in distress?
Podia ajudar-nos com o seu colossal cérebro uma mulher em perigo?
And when you come out, we're gonna be waiting outside the gate for you and we're gonna put you in a car and bring you straight back down here.
E quando sair, vamos estar esperando por você e vamos te colocar em um carro e te trazer direto para este lugar.
With all my heart I pledge that this government will make every effort in it's power to bring about the true and enduring peace.
Com todo o meu coração faço a promessa de que este governo... fará todos os esforços em seu poder... para nos trazer uma verdadeira e duradoura paz.
Smash Russia in six weeks and so bring England finally to her senses and end the war.
Esmagar a Russia em seis semanas e assim levar o bom senso à Inglaterra, finalmente, e acabar a guerra.
Pull enough juice from that coil to bring her down and I swear to you I'll erect a monument in your name.
Puxa o suficiente para conseguires trazer o helicóptero para baixo e juro que erguerei um monumento em teu nome.
Citizens of Earth, we bring you greetings and we come in peace.
Cidadãos do planeta Terra, trazemos saudações e vimos em paz.
You bring one of these in every week... and leave it on the shelf just outside the locker room.
Traz um desses em cada semana... e deixe-o na prateleira fora do vestiário.
I don't know what it is about you, but... you do bring out the devil in me.
Eu não sei o que há em você, mas... você desperta a maldade em mim.
Everyone used to be at my place... everyone who was someone... and occasionally someone would bring Zelig in...
Todos iam ao meu clube, todos que eram alguém. Dona do Bricktop, casa nocturna de Paris E, de vez em quando... alguém trazia o Leonard Zelig.
Now, I'm not positive about anything yet... but if your brother is innocent and people are after these truckers... this could bring it out in the open.
Agora eu não tenho a certeza de nada ainda... mas se o teu irmão estiver inocente, e o pessoal procura esse camioneiro... isto poderá ficar em aberto.
A couple of times a year, Lao Li and the others would bring the crop out in mule trains.
Umas quantas vezes por ano, o Lao Li e os outros traziam a colheita em colunas de mulas.
The man's cousin is gonna meet you in Bogota, sell you the stuff, show you how to bring it back here, and we end up with four times what we paid.
O primo do homem vai encontrar-se contigo em Bogotá, vender-te o produto, mostrar-te como o trazes para cá, e acabamos com o quádruplo do que pagámos.
Your people bring it up in their diplomatic pouches.
Digamos 5 kg para começar. Vocês trazem-na em malas diplomáticas.
I'm sorry to bring you out on such short notice but I'm leaving in the morning.
Peço desculpa por chamá-lo tão em cima da hora mas parto de manhã.
Now you tell your boss if he wants his merchandise back, he's gotta bring me $ 10,000 in cash, face-to-face. ¿ Comprende?
Diz ao teu chefe que se quiser a mercadoria dele tem de me trazer 10 mil dólares em dinheiro, frente a frente, entendido?
Jim, bring'em in.
Jim, tragam-nos para dentro.
When white men bring gifts, it means they want something in return.
Quando os brancos trazem ofertas, significa que querem algo em troca.
"Showers in june only bring ruin."
"Se chove em Junho, come o teu punho".
Bring'em in!
Trá-los para aqui!
Uh, bring- - Bring... 50,000 in unmarked bills... to the same phone at noon on Thursday.
Traga... traga... 5O mil em notas não identificáveis... ao mesmo telefone... quinta-feira, ao meio-dia.
My wife brought armies of lovers to the house, who worked in droves so that she might bring up a huge family of bastards.
A minha mulher trouxe exércitos de amantes para casa, que trabalhavam em grupo para que ela tivesse uma família enorme de bastardos.
We'll bring out a whole line... of homo-sapiens low-calorie delicacies... juicy raw rump... brains soaked in lemon juice... spinal fluid sauce... assorted organ stew... sapien-burgers... and chewy homo nuggets.
Vamos fazer uma linha completa... de delicias de Homo Sapiens, baixa em calorias... ancas mal passadas... miolos temperados em sumo de limão... molho de espinal medula... Estufado de órgãos... sapien-burguers... e saborosos homo nuggets.
We'll tell New York to pick her up and bring her in for questioning, okay?
A esquadra em Nova Iorque vai buscá-la e trazê-la a interrogatório.
We interrupt Captain Freedom's workout To bring you this bulletin. City police are engaged in a door-to-door search
Interrompemos o programa do Capitão Liberdade para lhe darmos conta de uma notícia a polícia da cidade está a patrulhar de porta em porta
And I want people to know... That the Los Angeles police department is doing everything in its power... To protect them and bring those responsible to justice.
E quero que as pessoas saibam... que a Polícia de Los Angeles está a fazer de tudo... em seu poder para protegê-las e punir os culpados.
If chief Gatler is right, the two people killed on the boat... Bring the death toll to 173 people in just 36 hours.
Se o Chefe Gatlor estiver certo... com as duas pessoas mortas no barco... as vítimas somam 173 em apenas 36 horas...
I don't think there's a jury in England that would bring in a verdict of guilty against me.
Não creio que exista um juri em Inglaterra que me considere culpado.
dear madame fanny, i bring flowers to the beautiful lady who may, pray god, soon be my mother-in-law.
Cara Madame Fanny, trago flores para a bela senhora que, rogo a Deus, em breve será minha sogra.
Lister, not only are you so stupid you bring aboard an unquarantined animal and jeopardize every man and woman on this ship... not only that, but you take a photo of yourself with the cat and send it to be processed in the ship's lab.
Lister, não só és estúpido ao ponto de trazer um animal ilícito a bordo e de pôr em risco a vida dos tripulantes desta nave, como ainda tiras uma fotografia com o gato e mandas revelá-la no laboratório da nave.
At this time it is my privilege to bring to the microphone a young man who, in a short space of time, has become a legend.
Neste momento tenho o privilégio de trazer ao microfone um jovem que, em pouco tempo, se tornou uma lenda.
i love the tango. it bring out in me the animal.
O tango faz sobressair o animal em mim.
I'M GOING TO SEND SOMEONE THAT YOU CAN TRUST TO BRING YOU IN.
Vou-te enviar alguém em quem confias para te trazer.
You bring them together in one place, isolate them, no distractions.
Os traz juntos em um lugar, os isola, sem distrações.
A sit-down strike today would not necessarily resemble... or be able to bring about the same thing that it did in 1937.
Uma greve hoje, não seria parecida... ou sequer conseguiria atingir o mesmo que aconteceu em 1937.
If the Los Angeles cops aren't too busy busting dope dealers, gang rapists and serial killers maybe they will have time to bring the asshole in.
Se os policias de Los Angeles não estiverem muito ocupados... a prender traficantes de drogas, estripadores e assassinos em série... talvez tenham tempo de apanhar o idiota.
When Niki couldn't find you in London, he had the sense to bring them to us.
Como o Niki não o localizou em Londres, teve o bom senso de trazê-lo até nós.
And the Lieutenant says it'll probably end up in Messad at the foreign legion barracks where it'll bring the highest price, and that's exactly where young Eric was headed.
O tenente diz que certamente acabará em Messad na caserna da Legião Estrangeira, onde renderá o preço mais alto. E era exactamente para lá que ele ia.
It took Africa to bring all this out in me.
Foi preciso estar em África para tudo isso vir ao de cima.
Next time, have the police bring me a case that will stand up in court.
Da próxima vez, têm a polícia levar-me um processo que irá enfrentar em tribunal.
My dear children this new century is an age of wonder in which the miracles of science will become commonplace and bring joy to the poorest and most humble.
Meus queridos meninos, Acabámos de entrar num século fabuloso em que os milagres nascidos da ciência, serão quotidianos e irão encher de alegria os mais pobres, os mais humildes.
- Let's bring'em in. - Yee-ha!
Vamos entregá-las.
Well, then the guys in Moscow got this brainstorm... how they could recycle him, bring him back to Russia... and send him home as Sobel... to start all over.
Os tipos em Moscovo tiveram esta ideia genial. Como é que o podiam reciclar, trazê-lo de volta à Rússia, e enviá-lo de volta a casa com o nome de Sobel e começar uma vida nova.
Go, bring some pork steamed in lotus leaves.
Traz carne de porco cozida no vapor em folhas de lótus.
By wood and stone, by wind and fire, by land and water, I bring you in.
Em nome da madeira, pedra, vento, fogo, terra e água, juntem-se a mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]