English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Call it in

Call it in Çeviri Portekizce

2,433 parallel translation
We should call it in.
Deveríamos reportar.
Call it in. Put somebody in to watch the shop.
Pede para protegerem a loja.
If you did call it in, the legal mess will take forever to sort out.
Se você avisar, vai levar muito tempo para a justiça resolver.
Then we tie you up and we call it in.
Então amarramo-los e avisamos onde estão.
We can't just call it in.
Agora não podemos avisar.
If you find anything, call it in.
Se descobrirem alguma coisa, avisem.
Call it in, Kono.
Alerta, Kono.
Now, call it in, Eric.
- Agora, vai em frente, Eric.
Call it in.
- Traz para dentro.
We're gonna have to call it in.
Vamos ter de comunicar.
AII right, I'll call it in.
Tudo bem, vou fazer a chamada.
Think they got a chance to call it in?
Achas que eles tiveram hipótese de ligar e avisar?
Yeah, and yet nobody thought to call it in.
E ainda assim ninguém pensou em avisar.
- Can you call it in?
- Podes verificar?
Die flugelfarm, as they call it in German.
Die flugelfarm, como eles dizem em alemão.
Ben! Ben! Call it in.
Ben!
Disorder? Is that what we call it when my future sister-in-law Decides to go crazy cakes a week before we move?
É isso que lhe chamamos quando a futura cunhada resolve enlouquecer uma semana antes da mudança?
All right, call it in.
Muito bem, notifica.
No, it closed at 3 a.m. They were all gone by the time the call came in.
Fechou às 03h00. Já estava vazio quando a ligação foi feita.
As fate would have it, we put in a call to you while you were sitting in the seat right next to her.
Como o destino assim quis, ligámos-te enquanto estavas sentado no assento ao lado do dela.
It's time to jump in. Romp call, 1100 tomorrow.
É hora de participar numa teleconferência, 11 : 00h amanhã.
In your shoes, I'd call it a day.
No teu lugar, deixava-a partir.
And then, nine billion years after it all began in an unremarkable piece of space in the Orion Spur of the Perseus Arm of the galaxy called the Milky Way, a star was born that we call the sun,
Então, 9 mil milhões de anos depois de tudo ter começado, num pedaço banal de espaço na ramificação Oríon do braço de Perseus de uma galáxia chamada Via Láctea, nascia uma estrela a que chamamos "Sol",
It's as if at one instant in this time we call the Cambrian era, complex multi-cellular life suddenly emerged, almost intact, on the planet.
É como se num instante, neste período a que chamamos "Câmbrico", a vida multicelular complexa tivesse surgido subitamente quase intacta no planeta.
Brooke, when you hear it in call is urgent!
Brooke, quando ouvires isto, liga-nos, é urgente!
And you know what ; if it doesn't work out in there then you can give me a call.
E saiba que, se lá não correr tudo bem pode chamar-me.
They wouldn't call it "falling in love" if you didn't get hurt sometimes.
Não se chamaria "paixão", se não magoasse de vez em quando.
'When the phone won't stop ringing you can be choosy,'but when it's not ringing,'then... it's at times like this when you find out who your friends are, and you call in a few favours.
Quando o telefone não para de tocar, podemos ser esquisitos, mas, quando não toca, então... É nessas alturas que descobrimos quem são os amigos e cobramos alguns favores.
So how about I just give you the money that you came in with, you walk out of here, and we'll call it even?
E se eu lhe der o dinheiro com que aqui entrou, vai-se embora, e ficamos quites?
- That's just the tip of it. She made me call her family in New York, and they didn't want anything to do with her.
Pediu-me para ligar para a família dela, em Nova Iorque, e não quiseram falar com ela.
I was in New York doing something and I got a call from a guy named Roddenberry, who said, "My name is Roddenberry " and we've shot a pilot "and it didn't sell, but what they said was, recast it and we'll take another look,"
Estava em Nova Iorque a fazer algo, e recebi uma chamada de um tipo chamado Roddenberry, que disse, "O meu nome é Roddenberry, e filmámos um piloto e não vendeu, mas o que disseram foi para mudar os atores e damos outra vista de olhos."
I remember vividly when I was a small kid my sister and I trampling on grapes in big washtubs to make my father's wine, which he bottled and kept and made at home at 93rd street. MAN : He used to call it Chateau Quatre-vingt-treize,
Lembro-me bem de quando era muito miúdo a minha irmã e eu pisarmos uvas em grandes selhas para fazer o vinho da família, que era engarrafado e guardado e feito em casa na 93rd Street.
With most of his enemies dead or driven out of town, Capone decided it was time to call for a truce in the beer wars.
Com a maioria dos inimigos mortos ou afastados da cidade, Capone decidiu que estava na altura de pedir tréguas na guerra da cerveja.
I had to lie through my teeth, call in all kinds of favors. And it was a bust.
Menti com o meu melhor sorriso, pedi todo o tipo de favores, mas nada adiantou.
Using the computer to jam 911 made it impossible for anyone to call in and report the robbery.
Usando o computador para congestionar o 911 tornou impossível alguém ligar e comunicar o roubo.
We used to call it the sausage factory in the end because we got so good at it, we could just bang'em out.
Chamávamos a isso a fábrica da salsicha no fim, porque éramos bons naquilo, tão bons que podíamos arrasá-los.
Why would you call your band Queen when there's obviously four guys in it?
Por que razão a banda se chama Queen, se tem quatro homens?
Now, most of you know that we've got some new sounds out last week and..... for what it's worth, we're going to do a few songs in the funk-black category, whatever you call it.
A maior parte de vocês sabe que lançámos novas músicas na semana passada. Valha o que valer, vamos cantar umas canções na categoria "funk black", como o quiserem chamar.
See, the thing is, it's usually what we call in the trade a miscorrelation.
É aquilo a que chamamos "descorrelação" no ramo.
You call the spa again and you hand it off to me in person.
Ligas para o spa outra vez e entregas-mo pessoalmente.
Call it what you want, but put that in a bottle, I'd crawl right inside.
Chama o que quiseres, mas coloca numa garrafa que eu caio lá dentro.
In fact, you all go about your day - and when it comes in I'll call you.
Aliás, vão todos às vossas vidas e quando chegar eu ligo-vos.
The instant you know it's the real scarab amulet, you call us in.
No momento em que souberes que é o verdadeiro amuleto do escaravelho, avisa-nos para entrar.
In fact, I'd call it a day, head on home.
Na verdade, daria o dia por terminado e ia para casa.
In fact it's what you'd call £ 97,000, and that's what you'd call nearly 100 grand.
Na verdade, você o chamaria de £ 97 mil ( R $ 250 mil )... E isso você chamaria de "quase £ 100 mil".
A call comes in, Alex takes a code, the code goes into the brain, where it becomes a sale.
Chega um pedido, ele pega num código que entra no cérebro e torna-se numa venda.
A call comes in, Alex takes a code, the code goes into the brain, where it becomes a sale.
A chamada chega, o Alex anota o código, coloca no "cérebro" onde se traduz numa venda.
A call comes in, Alex takes a code, the code goes into the brain, where it becomes a human, an address, and then a sale.
Chega um pedido, o Alex pega num código, o código entra no cérebro, onde se torna num ser humano, numa morada e depois numa venda.
In the old days, we'd just call in the commandos for backup and be done with it.
Nos velhos tempos, chamávamos por reforços e acabávamos com isto.
You know what they call it when you die in your sleep?
Sabes como dizem quando se morre a dormir?
Or as I like to call it, the humpus in the rumpus.
Na verdade não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]