Clears throat Çeviri Portekizce
1,193 parallel translation
"You'll all get yours in hell... you lying, thieving" - [Clears Throat] blanking blankers - "Sincerely, Moe."
"Vão todos acabar no Inferno, seus ladrões mentirosos e trapaceiros. Cumprimentos, Moe."
[Clears Throat] Sergeant Skinner meant the world to me.
O sargento Skinner significava tudo para mim e eu...
[Clears Throat] Hello. I'm, uh - I'm -
- Olá, sou... sou...
[Muttering, Clears Throat] Miss Krabappel sent me.
Fui enviado pela Mrs. Krabappel.
Um - [Clears Throat] Well, I have a doctorate in computer science.
Bem, tenho um doutoramento em ciências de computador.
Seems to me - [Clears Throat] What you oughta do is, um -
Parece-me que o que devias fazer...
- [Clears Throat] Double-parked.
- Carro em segunda fila.
[Clears Throat] Have you people forgotten our little competition?
- Estás bem, estás bem! Esqueceram-se da competição?
Call me crazy, but- - [Clears Throat]
Acha que sou louco, mas
- [Clears Throat] - I got a great idea.
- [limpa a garganta] - tive uma grande idéia.
- [Clears Throat]
- [limpa a garganta]
[Clears Throat] Or- - Or should I say, a drunk-raving source?
O... e deveria dizer, um bebado e louco?
- Well, [Clears Throat] strange's not exactly the word I would use.
- bem, Estranho não exatamente a palavra que eu usaria.
Uh, look, [Clears Throat] how about a cup of joe first?
Uh, veja, que tal um cafézinho primeiro?
I- - Well, I should get going, then. I- - [Clears Throat]
Eu... então, Eu devo ir, então.
I'm going to the- - [Clears Throat] the tunnel-opening ceremonies.
Estou indo pra la... para inauguração do túnel.
Let's face it, you're- - you're- - [Clears Throat] you're beautiful.
É preciso reconhecer, você... você é... [limpa a garganta] você é linda.
( CLEARS THROAT ) I think I know why you're depressed.
Eu acho que sei porque está deprimida.
[Clears Throat] You don't mind if we stop for a slice of pizza?
Podemos parar para comer uma fatia de piza?
[Clears Throat] Like this.
Assim.
- [Clears Throat] - Hey.
- Olá!
[Clears Throat] Like this.
- Bom plano. - Está bem.
[Clears Throat] Hi, everybody.
- Alô. Acordem e levantem, perdedores...
Um, the genetic blood test results on your brother. [Clears Throat]
Estes são os resultados genéticos sobre o seu irmão.
[Clears Throat] Yes, Doris?
Sim, Doris?
[Clears Throat] I'll get the car.
Vou buscar o carro.
( clears throat repeatedly ) Well, nice work, Kinkle.
Só me estou a preparar para o milénio.
( clears throat ) Tonight's terrifying episode of Sabrina, the Teenage Witch may not be suitable for some parents.
O aterrorizante episódio de hoje da Sabrina, a Bruxa Adolescente pode não ser adequado para alguns pais.
Fine. I'll stop her. ( clears throat )
Estás a ver, neste reino, nós não damos bonecas destas às crianças.
( clears throat ) Your suggestions on how to spend the alumni money were surpassed in their dullness only by their lack of grammatical accuracy.
Na verdade, a única que teve algum mérito foi a sugestão para comprar um novo trono para a rainha do baile apresentada pela rainha do baile.
Oh, and I'd love to hear it. ( clears throat )
Óptimo, porque eu escrevi um poema novo.
- Mayor Quimby? [Clears Throat]
Presidente Quimby?
[Imitating Peter Falk As Columbo ] Uh, one more thi - [ Coughs ] One - [ Clears Throat]
Mais uma coisa...
[Clears Throat] " Smart lads who slip at times away...
Rapazes espertos, que deixam passar as horas
[Clears Throat] Those are eight dollars a pound, sport.
São oito dólares por quilo, amigo.
[Clears Throat] Pardon me for asking... but where the hell's my stupid lobster?
Desculpem lá a pergunta, mas onde raio está a minha lagosta estúpida?
[Clears Throat] Lisa, I've just arrived at the Springfield dump.
Lisa, acabei de chegar ao Ferro-Velho de Springfield.
[Clears Throat] Little girl...
A menina gosta do seu cérebro.
To think, I turned to a cult for mindless happiness... - when I had beer all along. - [Clears Throat]
Olha só, entreguei-me a um culto para ter felicidade quando sempre tive a cerveja.
[Clears Throat] The section now illuminated is the floating point unit... one of my personal favorite units.
O COMPUTADOR VISÍVEL A secção agora iluminada é a unidade de variáveis, uma das minhas unidades preferidas.
[Clears Throat] That is a puzzlement.
Isso é um mistério.
[Clears Throat] Do you work for Hallmark?
Trabalha para a "Hallmark"?
[Clears Throat] Yeah.
Yeah.
[Clears Throat] What happened? Aftershock.
- O que aconteceu?
Uh - [Clears Throat] Let's see.
Vejamos.
[Clears Throat] So, hi there.
Olá.
[Clears Throat] " Eat your vegetables.
" Come os legumes.
[Clears Throat] Do you mind?
Importam-se?
[Clears Throat] That's my tiancee.
É a minha noiva.
[Sighs, Clears Throat] I think I'm gonna take a bath.
Acho que vou tomar um banho!
[Clears Throat] She was in here when it all went down.
Ela presenciou tudo.
throat 39
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear the area 71
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear the area 71
clear my head 36
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear the room 54
clear off 96
clear the court 17
clear the bridge 17
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear the room 54
clear off 96
clear the court 17
clear the bridge 17
clear it 26
clear out 126
clears his throat 22
clearly not 42
clear it out 16
clearing of throat 39
clear here 17
clear as day 33
clear out 126
clears his throat 22
clearly not 42
clear it out 16
clearing of throat 39
clear here 17
clear as day 33