English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Clear the court

Clear the court Çeviri Portekizce

60 parallel translation
- Remove this lunatic! Clear the court.
- Levem este louco daqui.
If there's any more stock film of women applauding I shall clear the court.
Se houver mais imagens de mulheres aplaudindo, mando evacuar a sala.
Or I'll clear the court!
Ou desalojarei a sala!
Clear the court!
Evacuem a sala!
Clear the court! Officers, arrest that man!
Detenham esse homem!
Clear the court.
Saiam do campo.
Clear the court.
Tirem-nos daqui!
Get them out of here! Bailiffs, clear the court.
Oficial de diligências, tire-os do tribunal!
Now clear the court
Silêncio! Ou mando evacuar a sala.
The defendant will regain control or he will be forcibly restrained and I will clear the court.
O réu deve controlar-se, ou será imobilizado pela força, e mandarei evacuar o tribunal.
Clear the court.
- Esvaziem a sala.
Clear the court!
Saiam do campo!
Let's clear the court.
Saiam do corte!
Clear the court.
Abandonem a sala.
Order, or I will clear the court.
Ordem, ou dispenso o tribunal.
Clear the court!
Esvaziem o tribunal!
Clear the court!
Desimpeçam o tribunal!
Captain Bligh, in the previous evidence given before this court you failed to make clear one very important point :
Capitäo Bligh, no seu depoimento anterior, näo esclareceu um ponto importante :
At the slightest sign of disorder, I will unhesitatingly clear this court.
A qualquer indício de desordem, mandarei vagar a sala.
When they take you before the court it is your right to clear your family name.
Quando te levarem perante o tribunal, podes limpar o nome da tua família.
Clear the court
O julgamento dá-se por concluído.
The court thanks you for providing us with so clear an explanation... of your manner in committing the crime.
O Tribunal agradece-lhe por nos dar uma explicação tão clara de como cometeu o crime.
Come'ere, you bastard! Clear the court!
Cuidado!
It is incredible that the charge against me has been sustained. I thought the whole thing would clear itself up in the police court.
É incrível confirmarem a acusação, achei que tudo se resolvia na polícia.
The Supreme Court never required clear and convincing evidence.
O Supremo nunca exigiu provas claras e convincentes.
The government settled Michelle Charters'lawsuit out of court..... though no clear blame has been placed.
O governo resolveu o processo da Michelle Charters fora do tribunal, embora não se tenha apurado os responsáveis.
The court has wisely ruled this is a clear case of police entrapment.
O tribunal percebeu que este foi um caso claro de armadilha.
You own bankruptcy precludes your ability to repay her but it is the duty of this court to make it clear that we cannot tolerate behavior of this sort.
A sua falência pessoal exclui a sua capacidade de a reembolsar... mas é dever deste Tribunal tornar claro... que não podemos tolerar um comportamento como este.
What's not simple is the week we have to spend in court to clear up her mess.
Menos simples é a semana que temos de passar em tribunal, devido a isto.
Listen, Gob, if you admit in court that you never consummated the marriage... you can get it annulled and walk away free and clear.
Gob, se admitires, em tribunal, que nunca consumaste o casamento, podes pedir o anulamento e safar-te.
Let's say your door panel is a summer home, right, and you need to clear out the south lawn to make a tennis court,
Digamos que a tua porta é uma casa de Verão. Precisas de tirar a relva para fazer um court de ténis.
You do want the court to have a clear picture of went on, don't you?
Quer mesmo o tribunal para termos uma ideia clara do que aconteceu, não é?
And nothing... nothing... is going to keep us from getting a clear and powerful opposition brief to the court.
E nada, nada nos vai impedir de apresentar ao tribunal um claro e poderoso argumento de oposição.
The court once again has made clear that in a case where journalists are not cooperative, they may have to be incarcerated.
O tribunal mais uma vez tornou claro que num caso em que os jornalistas não colaborem, podem ser encarcerados.
And based on this fact, the Federal High Court resolution makes a clear and definite statement.
E então baseado nisso..... a alto tribunal federal faz uma sentença clara e definitiva. Isso é tortura.
However, this court can find no clear connection between Mr. Whitacre's bipolar disorder and the 45 counts of criminal misconduct he's been charged with just garden-variety greed.
No entanto, este Tribunal não consegue encontrar uma ligação clara entre a doença Bipolar do Sr. Whitacre e as 45 acusações de conduta criminal de que foi acusado apenas ganância pelo dinheiro.
Abbie's gonna take the ball down court and look for the clear shot.
Abbie vais levar a bola a procura de um lançamento.
- The Supreme Court is very clear. The IRS cannot judge any church's religious tenets.
O IRS não pode julgar doutrinas religiosas.
The court order is, uh, pretty clear.
A decisão judicial foi bem clara.
I'm to be amongst the royal court tomorrow when the prince breaks the news in a press conference about how it became clear you were only ever after his title.
Devo estar entre a corte real amanhã quando o príncipe anunciar as novidades numa conferência de imprensa sobre como se tornou claro que apenas estavas interessada no título dele.
Well, it's pretty clear it ain't enough. I petitioned the U.S. district court for writs of habeas corpus on our imprisoned citizens.
É bastante óbvio que não é suficiente. para um pedido de habeas corpus dos nossos cidadãos aprisionados.
It is the court's view... that the state has failed... to present a clear case for why the shooting should amount to murder and not self-defence.
Aos olhos do tribunal o Estado falhou na apresentação de um caso claro de o porquê do tiroteio ser declarado homicídio e não legítima defesa.
Court order! Clear the room!
Saiam da sala!
I assure you, if you elect me mayor, I will launch a full investigation into the clear, and obvious corruption of our court system.
Garanto-lhes, se me elegerem Presidente, vou abrir uma investigação completa e limpar a óbvia corrupção do nosso sistema judicial.
The questions I'll be raising loud and clear in open court...
As perguntas que farei para todos ouvirem em tribunal...
Once that happens, the Supreme Court is clear.
Quando isso acontece, o Supremo Tribunal é bem claro.
And my lawyer was crystal-clear, given the court's bias against fathers, if we hope to win any sort of settlement in my favor with the kids, then we have to show the court that you're... that you're unfit.
E o meu advogado foi claro, já que os tribunais raramente favorecem o pai, que se eu quiser ficar com a custódia vamos ter de provar em tribunal que tu... és inadequada.
The last morning I have a clear memory of is in Appomattox Court House.
A última visão clara que tenho é durante uma manhã no tribunal de Appomattox.
The government has shown nothing but disrespect for this court's authority so spare me the hollow reverence. Let me be clear.
O governo só tem desrespeitado a autoridade deste tribunal, portanto, poupem-me da reverência oca.
Let me be clear. The rumor at your own court is that you are secretly, privately a man.
O rumor em vossa corte é que é secretamente um homem.
Supreme Court already made it clear that the right to own a gun is subject to lawful restriction.
O Supremo Tribunal já explicitou que o direito à posse de armas está sujeito a restrições legais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]