Closer Çeviri Portekizce
11,257 parallel translation
Well, I told Lindsay it was 20,000, but between you and me it was closer to 45.
Eu disse à Lindsay que foram 20 mil, mas aqui entre nós, foi mais para 45 mil.
There's a church closer to town that's less packed.
Há uma igreja perto da cidade que tem menos gente.
Don't come any closer.
Não chegues perto.
Don't come any closer!
Não cheguem mais perto!
With the aid of science, humble rocks and stones will bridge that mystical gap we know as the leap of faith, leading us closer to God, who, I assure you, ladies and gentlemen, is very real.
Com a ajuda da ciência, humildes pedras forjaram a ponte para a nossa fé, aproximando-nos de Deus, quem, eu garanto, senhoras e senhores, é muito real.
Try and get closer.
Tenta aproximar-te.
- You need to get closer.
- Precisas de te aproximar.
True. All right, Donnie, you've got to get Mikey closer.
Tens de aproximar mais o Mikey.
You normally don't get a hole in one, but we'll get closer and closer, and we'd have to be terrible to not get the ball in the hole.
É normal não conseguirem à primeira, mas pouco a pouco vamo-nos aproximando. E tem de haver muito azar se não conseguirmos pôr a bola no buraco.
Remember, with every shot we're closer to the hole.
Lembre-se que estamos mais perto com cada tentativa.
But we are getting closer, huh?
Mas estamos aproximar-nos.
We're going in for a closer look.
Vamos entrar para ver mais de perto.
Well, they did fly closer to those ships than anyone else in the system.
Bem, voaram mais perto dessas naves do que qualquer outro no sistema.
Wherever you are, you're closer than I thought.
Onde quer que estejas, estás mais perto do que eu pensei.
I can feel him getting closer and closer, trying to take you back.
Consigo senti-lo a aproximar-se cada vez mais, tentando levar-te de volta.
Every week, I was getting a little bit closer to beating them, and eventually I was beating them both.
Todas as semanas estava mais perto de os conseguir derrotar e acabei por conseguir.
"if you're starting to sustain these injuries " in closer proximity to each other " and they're causing you to feel worse,
"Ouve, se estás a ser lesionado demasiadas vezes e com demasiada proximidade entre elas e estão a fazer com que te sintas pior, não deves estar no desporto mais adequado."
Stand closer. Closer so I look prettier.
Para eu parecer mais bonita.
[applause] Now for a closer look into more microorganisms, you could read page 43, or just look into Tommy's pants.
Para aprofundar mais a matéria dos micro-organismos, podem ler a página 43 ou olhar simplesmente para as calças do Tommy.
Chuck and I are closer than ever.
Eu e o Chuck somos mais próximos do que nunca.
We've gotta turn it off so we can find help once we're closer to home.
Temos que o desligar para podermos encontrar ajuda assim que estivermos perto de casa.
And that we will work closer together than we did so far.
E que a nossa cooperação seja mais estreita no futuro.
It's a complicated business case we have here. And because of that, we have to decide if you have the capacity to work closer with us.
É um caso complicado, temos de decidir se uma colaboração mais próxima é possível.
But once they move the coffin, I can get in there and have a closer look.
Mas, quando retirarem o caixão, posso entrar ali e examinar melhor.
It's closer than the hall.
- É mais perto do que Malton Hall.
Brothers, come closer, please.
Irmãos, chegue mais perto, por favor.
They should be closer if you mean for them to save you.
Deviam estar mais perto, se a ideia é salvar-vos.
We can move it closer to the church so that it has a more central location.
Podíamos pô-la mais perto da igreja para ter uma localização mais central.
I'd look closer to home if I was you, Mrs. fox.
Eu veria mais perto de casa, se fosse a si, Sra. Fox.
And the closer we get to ours, the louder that clock ticks, the less a sane man would let a promise deprive him of happiness.
E quanto mais próximos estamos do nosso, mais alto se ouve o relógio, e um homem são não permite que uma promessa o prive da felicidade.
Why don't we go in closer, see what's what?
Porque não nos aproximamos e vamos lá espreitar?
When you get off, you'll just have to walk with your knees closer together.
E é isso que o resto do mundo vai ver.
How much closer do we let them get? They got weapons.
- Deixamo-los chegarem-se muito mais?
I decided to take a closer look at a musket ball.
Decidi ver mais de perto uma bala de mosquete.
Bellmont's closer and along the road to Keswick.
Bellmont fica mais perto e na estrada para Keswick.
Closer traffic cam got knocked out.
A câmara de trânsito foi destruída.
I wanna get a closer look.
Quero ver mais de perto.
Every moment wasted brings you one step closer to jail.
Cada momento desperdiçado aproxima-te mais da cadeia.
"A man of too many friends comes to ruin, but there is a friend who comes closer than a brother."
"Há amigos que fazem mal uns aos outros, mas também há amigos mais íntimos do que os irmãos."
I suppose that's why I left Mount Holyoke and transferred here, closer to Cleveland.
Deve ser por isso que saí de Mount Holyoke e vim para cá, perto de Cleveland.
Class schedules changed... and I got closer every day towards graduating.
Os horários de turma alteravam-se. E eu estava cada dia mais perto da graduação.
Closer.
Mais perto.
Would you like a closer look?
Queres vê-los de mais perto?
Come here, girl. Come closer to me
Vem cá, menina, fica perto de mim
Our track is 12 miles from Ogden, that is two days'work and two miles closer than the Central Pacific's, and that is having laid 300 miles more track since the railroads broke ground...
- A nossa pista está a 19km de Ogden, isto é a dois dias e 3 km mais perto que a Central Pacific. Que já colocou 480km a mais - desde o início da construção.
"As I get closer to you.." ".. all my illusions are shattered. "
Quando eu chego mais perto de si as minhas ilusões desaparecem
As I got closer I noticed a small spot above the driver's side door handle.
Quando cheguei mais perto reparei num pequeno ponto em cima - da maçaneta da porta do condutor.
The people I was trying to climb away from, the beggars in the street, the poor, they were closer to the truth than I ever was.
As pessoas em relação às quais eu procurava distanciar-me, os pedintes nas ruas, os pobres, estavam mais perto da verdade do que eu estava.
So you're closer.
Assim ficas mais perto.
They help me feel closer to her.
Ajuda a sentir-me mais perto dela.
Um, are we gonna be closer then?
Vamos ficar mais próximos?
closer to 16
closet 47
close 700
closed 242
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
closet 47
close 700
closed 242
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31
close it up 54
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31
close it up 54