Closets Çeviri Portekizce
333 parallel translation
Just remember that if there weren't any closets, there wouldn't be any hooks... and if there weren't any hooks, there'd be no fish, and that would suit me fine.
Lembre-se que sem armários, não haveria ganchos... e que sem ganchos não haveria peixe, o que por mim estaria muito bem.
- Oh, Joseph, would you have the closets aired?
- Joseph, pode arejar os roupeiros?
Some of the closets are locked.
Alguns dos armários estão fechados.
Mother, Alicia wants the keys to get into the closets.
Mãe, a Alicia quer as chaves para entrar nos armários.
And I do not teach in closets.
Bem, eu não ensinam em armários.
But remember, if I teach in any more closets, I raise the price.
Mas lembre-se que, se eu dou classe em um armário, a subida dos preços.
In a city such as ours, we'll need lights pavements indoor water closets.
Numa cidade como a nossa, vamos precisar de luzes calçadas Casas de banho internas.
- Her closets are bulging.
- Os seus armários estão cheios.
What about the closets?
E sobre armários?
I don't like closets.
Não gosto de armários.
"During the discourse, it was possible for this reporter " to discover that the professor is against sin, gravy on the vest, and overflowing water closets. "
"Durante o discurso foi possível a este repórter descobrir que o professor é contra o pecado, molho no casaco e sanitas a transbordar."
The apartments are identical, except that the closet in one of the bedrooms of number 210 is 3 1 / 2 feet shorter than the other closets shown on the sketch.
Os apartamentos são idênticos, Excepto que o armário num dos quartos do número 210 é cerca de 1 metro mais curto do que os outros armários aí mostrados.
Since I was a boy, I hate and feared little rooms, closets, caves.
Desde pequeno que odeio e temo espaços pequenos armários, grutas.
For example, I have had great success shutting people in dark closets. Really?
Tive o maior sucesso fechando as pessoas em armários escuros.
Scary closets.
Que armários assustadores.
When it was returned to me it had flowered wallpaper three new bathrooms and four new closets.
Quando foi devolvida... tinha papel de parede floreado... três banheiros novos e quatro armários novos.
Americans, I think, are over-devoted to bathrooms and closets.
Eu acho que os americanos dedicam-se demais... a banheiros e armários.
And then you lock them away in closets.
E as escondem em armários.
Hudson, I will need these three closets and Mr Mears can have the end one.
Hudson, vou ficar com estes três armários e o Sr. Ogden Mears pode ficar com o último.
Plenty of closets.
Tem muitos armários.
Perhaps she didn't need five closets.
Podia não precisar de cinco armários.
You can snoop in all of my closets You can peek under the beds You won't find any stolen paintings Oh, really, I've never said anything about...
Pode bisbilhotar em todos os meus armários, espreitar debaixo da cama, que não vai encontrar nenhum quadro roubado.
They've got more skeletons than most graveyards. And you know what closets they're hanging in.
Têm mais segredos do que um cemitério, e sabes como lhes descobrir os segredos.
I don't want you rummaging around in my closets anymore.
Não quero que fique bisbilhotando mais nada.
There have been too many dangerous secrets hidden away in closets, and too much traffic made of harmless ones.
Ah, sim. Basta de segredos escondidos, têm de sair dos armários e ficaram à vista de todos.
You didn't check closets.
Não viram nos armários.
How busy can you be in one of these closets?
Como é que consegues estar ocupado num cubículo destes?
Right out of "Better Homes and Closets."
Melhor do que alguns hotéis.
What sort of behavior is this, to lock people into closets?
Acha uma brincadeira enfiar pessoas nos armários?
Let's go upstairs and check out the general's closets.
Entäo, que vamos fazer agora?
Let's go upstairs and check out the general's closets.
Esquerda, esquerda, esquerda.
I take it you've already looked under the beds and in the closets.
Suponho que já olhou debaixo das camas e dentro dos armários.
I used to have horses on my walls... horses in my bedspread, horses in my closets!
Eu tinha cavalos nas paredes, cavalos na colcha, cavalos no armário!
closets, drawers, everything.
Armários, gavetas, tudo.
Sauna and Jacuzzi in the back just beyond the walk-in closets.
... sauna, jacuzzi lá atrás, passando pelos closets.
So if your air conditioner goes on the fritz, your washing machine blows up or your video recorder conks out before you call the repairman turn on the lights, check the closets and cupboards look under all the beds. Because you never can tell.
Se o vosso ar condicionado ou máquina de lavar enguiçarem, se o seu gravador avariar, antes de os mandar reparar acenda as luzes, reviste todos os recantos e veja debaixo das camas pois nunca se sabe.
One would think you would know closets are made of cedar.
Devia saber que os armários são feitos de cedro.
The entire civilised world knows closets are made of cedar!
O mundo civilizado sabe que os armários são de cedro.
In Elk Snout, we don't know about them closets!
Cá em Elk Snout, a gente não sabe nada disso dos armários.
Perhaps you'd like to look at our ample closets.
Talvez queiram ver o nosso amplo espaço de arrumação.
We just have to pray the other closets are bigger than this one.
Espero que os outros armários sejam maiores.
Every Detective keeps his own uniform hanging in the closets and thats the one thing you never could get rid off.
Não há um inspector que não guarde o seu uniforme no fundo do armário.
But there's nothing good on TV and I've read all the books in the house and I know what's on the top shelf of every one of your closets.
Alf, Alf! Dá-me isso. Vou racionar-te as doses.
I must throw out the flowers... straighten the closets...
Devia arranjar as flores, arrumar os armários,
One day, I was tidying up... and as I was going through the closets... where the owner had left his personal belongings...
Um dia, estava arrumando. Estava limpando os armários... e o dono havia deixado as suas coisas.
They've taken over our closets driven us out of our bedrooms by their very nakedness.
Apoderaram-se dos nossos roupeiros, expulsaram-nos dos nossos quartos com a sua própria nudez.
Remember, that's why you put off the closets.
Não se lembra que, por isso, adiou os armários?
We really need locks on the closets,
R E preciso pôr Cadeados nas portas das vitrinas.
I think that's what the back of closets are for.
Acho que é para isso que servem os fundos dos armários.
My father used to say... That the langoliers were little creatures that lived in closets, and sewers and other dark places.
O meu pai dizia que os Langoliers eram pequenas criaturas... que vivem em armários, esgotos e outros lugares escuros.
I went up to their room, and his closets were empty and all his clothes were gone.
As roupas dele não estavam.
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17