Close friend Çeviri Portekizce
570 parallel translation
Los'close friend and colleague - Engineer Spiridonov.
O amigo e companheiro mais próximo de Los, o engenheiro Spiridonaf ( Tsereteli )
- In my tongue, close friend.
- Na minha língua, amigo do peito.
Oh, Miss Hooper, isn't it true that for years you've been a close friend of, and, before she married, roomed with Mrs. Garrett?
Miss Hooper, não é verdade que, durante anos, tem sido amiga íntima e já foi companheira de quarto... -... da Sra. Garrett?
With the same amiability one tolerates only from a very dear and close friend.
Com a mesma amabilidade que se tolera apenas a um amigo muito querido.
The only close friend I've ever had.
É o único amigo íntimo que tive.
Were you a close friend of the defendant?
- Era amiga próxima da acusada? - Sim, era.
- Maryk was a close friend.
- O Maryk era um grande amigo.
I've been a very close friend of Hamer Thorne for a long time.
Eu fui amiga íntima de Thorne até há pouco.
I've known Major Gruver all his life. I'm a close friend of his father's.
Conheço o Major Gruver desde miúdo.
I had a single close friend, Anastasia.
Eu tinha um amigo muito próximo, Anastasia.
I didn't know much about his affairs, and there was a time there when I considered him a pretty close friend.
Sei muito pouco dos seus assuntos e houve um tempo, em que o considerava um amigo muito próximo.
Apparently, before the killings he called a close friend, begging her to go and meet his wife.
Antes de efectuar o massacre, ele próprio telefonou a uma amiga pedindo para ir ao encontro da mulher.
- Since when? Were you a close friend?
Desde quando era seu amigo?
Wouldn't we be placing Mr Eaton in a rather embarrassing position... By asking him to attempt to exercise impartial judgment... Where his close friend Mr Porter is concerned?
Não estamos colocando Mr Eaton numa posição embaraçosa pedindo-lhe para tentar exercer um julgamento imparcial onde o seu amigo Mr Porter está interessado?
My superior is a very close friend of your reverend's bishop.
O meu superior é um amigo próximo do bispo do seu reverendo.
I was a close friend of your father.
- Eu era muito amigo do seu pai.
I have on good authority from a close friend that these things are manufactured and then dumped into the water to be found by foolish American boy tourists.
Eu sei com certeza, de um amigo íntimo... que essas coisas são fabricadas e jogadas na água... para serem encontradas por turistas americanos idiotas.
I have it on very good authority from a close friend.
Eu sei com certeza, de um amigo íntimo.
Howard Vernon was one of the main actors In FrItz Lang's last film and has since remained a close friend.
Howard Vernon era um dos actores principais no último filme de fritz Lang e continuou a ser seu amigo e confidente.
But Veronique is a close friend?
A Véronique é muito amiga dela?
- Only one close friend.
Apenas um amigo chegado.
Here is Chiro, a close friend.
É o meu amigo Chiro.
And Toto, another close friend.
E o meu colega Totó.
I've never had a close friend.
Nunca tive uma verdadeira amiga antes.
He's a close friend of Mr Markham's.
Muito amigo do Sr. Markham.
Close friend of my father's.
Amiga íntima de meu pai.
He's a close friend of Charles Gurney's.
É um amigo íntimo de Charles Gurney.
They indicate that you're not only his solicitor but a close friend of the family.
Dizem que não é somente o seu advogado, mas também um amigo muito próximo da família.
Not a very close friend, but one who does, in fact, qualify, uh, as someone's husband.
Não é um amigo íntimo mas pode representar um marido.
You're a close friend of Jêrôme Savignat, aren't you?
Você é uma grande amiga de Jerome Savignat, não é?
( narrator ) Harry Hopkins, Roosevelt's close friend whom Stalin trusted, was sent to Moscow in May to take the heat temporarily out of the Polish issue.
Um amigo de Roosevelt em que Estaline confiava, Harry Hopkins, foi enviado a Moscovo no fim de Maio para libertar a pressão do assunto da Polónia.
Prof. Nicholson was a close friend and associate.
O professor Nicholson era um grande amigo e sócio.
He seemed to me like he was genuinely upset, acted like he'd lost a close friend.
Parecia ter perdido um amigo chegado.
This man, Tanner, he is a close friend?
Esse tal Tanner, é um amigo chegado?
.. professor Parimal Tripathi. He's a close friend of my husband.
Ele é um amigo chegado do meu marido.
He's a close friend of mine.
Ele é um amigo íntimo.
A close friend?
Um amigo íntimo?
Now during this period of time, though, can you remember anybody being a close friend of your father's?
Durante esse período, lembra-se de alguém que fosse amigo chegado do seu pai?
- Was he a close friend?
- Era um amigo chegado?
You've lost a close friend in Mr Dubaye while we've lost an irreplaceable companion.
Você perdeu o Sr. Dubaye, um grande amigo, e para nós Um companheiro insubstituível.
Yes, he's a close friend of my husband.
- É amigo do meu marido.
But none was as close to him as our friend Simon of Galilee, whom he loved as his own brother, and whom he called Peter.
Mas nenhum lhe foi tão chegado como o nosso amigo Simão da Galileia que ele amou como a um irmão, e a quem chamava Pedro.
Stay close to me, Sinuhe friend.
Fica perto de mim, Sinuhé amigo.
It also happens that a very well known advocate is a close personal friend of the family's. You aren't threatening to register an official complaint are you?
Um famoso advogado é amigo de minha família.
Give me the name of a friend, someone close to Rémy, and I'll let you go.
Só tens que dar-me o nome de um amigo de Rémy, e solto-te.
John Dolittle is the greatest animal doctor in the world today... and a close personal friend of Matthew Mugg.
Isso é o que ele faz. Pode falar com os animais. - Conversa com eles?
Sir Henry is my friend. His welfare is a very close concern of mine.
Sou amigo de Sir Henry e o seu bem-estar é minha preocupação.
He's Himmler's close friend.
É um amigo íntimo de Himmler.
He wasn't just a campaign manager, he was a... a very close personal friend!
Não era apenas um director de campanha, era... um grande amigo.
You like getting close to our friend?
É divertido conhecê-lo intimamente?
My friend is close to death, and we need to get him in the water.
O meu amigo está prestes a morrer e temos de mete-lo na água.
close friends 22
friends 2160
friend 1938
friendly 281
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friendly fire 24
friend or foe 27
friends 2160
friend 1938
friendly 281
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friendly fire 24
friend or foe 27
friends of yours 55
friends of mine 20
friend of a friend 19
friend of mine 37
friend of yours 87
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
friends of mine 20
friend of a friend 19
friend of mine 37
friend of yours 87
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763