English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Come this way

Come this way Çeviri Portekizce

2,155 parallel translation
Great. Um, why don't you come this way.
Certo, porque não vem por aqui.
No! I mean, yes, but come this way.
Isto é, sim, mas venham por aqui.
Come this way.
Vem por aqui.
Come this way.
Por aqui.
So if you just like to come this way, we can take a ride.
Acho melhor irmos dar uma volta.
I told you he'd come this way.
Eu disse que ele ia passar por aqui.
Come this way.
Venha por aqui.
Would you like to come this way?
Gostaria de vir por aqui?
Just come this way.
Venham por aqui.
- Come this way.
- Vem, anda por aqui.
everyone come this way.
Vêm todos assim.
Come this way!
Venham por aqui!
- Come this way.
- Por aqui.
Please come this way.
Por favor, por aqui.
- Yes, sir. Come this way, sir.
Venha por aqui, senhor.
This is no way for the new assistant manager to come to work.
Isto não são maneiras do novo assistente do gerente se apresentar ao trabalho.
I know it's a bitch to come all the way out here but, sorry, this sucks.
Sei que é tramado vires de tão longe. Desculpa, é tramado.
Hey, don't take this the wrong way, but don't come back, okay?
Olha, não interpretes mal mas, não voltes, está bem?
Perhaps this wasn't the best way to come after all.
Talvez, afinal, este caminho não fosse a melhor opção...
Okay. Come right this way.
Venha por aqui.
Okay, when I sent the invites, it was a long shot that you'd even reply. And now you've come all this way for a wedding.
Já foi fantástico terem respondido aos convites e, agora, vieram até aqui, para um casamento.
Come out this way a little bit.
Vem mais por aqui.
Come on, she's getting way too into this.
Admite-o, ela está a embrenhar-se demais nisto.
But the way I look at it is this. The day we can actually feel and hear all the suffering of mankind... that's the day when the Christ will come back.
Eu vejo assim : quando sentirmos todo o sofrimento da Humanidade, será então que Cristo regressará.
Listen Fellas, this boy has come along way, today.
Escutem, amigos, este menino veio desde bem longe
Christ, come on, this way!
Cristo, vamos, por aqui!
But where are they going to come from if our government keeps acting this way?
Mas de onde é que eles vão aparecer, se o governo continua agindo assim.
Come on, this way.
Vamos, por aqui.
Oh, okay, we understand that, but we've come a very, very long way to use this device.
Compreendemos isso, mas viemos de muito longe para utilizar este dispositivo.
Well, we didn't come all this way to stop now, did we?
Não viemos até aqui para parar agora, certo?
Come on! This way!
Por aqui!
- Come on, guys. This way.
- Venham, malta.
I didn't want it to happen this way, okay? I didn't even want to come
Não queria que fosse assim.
We both feel really bad about this, but, come on, don't take it that way.
- Por favor, compreende.
And I don't want people to feel like they can't be themselves around me. They don't feel that way, Tash. But see, this is why I didn't even wanna come out tonight.
Porque não quero ter de falar nisso e não quero ficar a ouvir as opiniões dos outros.
There are things you'll come to know along the way in this journey.
Há coisas que virás a saber ao longo do caminho, nesta jornada.
But you didn't come all this way to hear an old man talk about things that make no sense.
Mas não veio aqui para ouvir um velho falar de coisas que não fazem sentido.
They've come all this way.
Vieram de tão longe.
This way. Come here. There's another tunnel right here.
Venha, há outro túnel já aqui.
This way, when I come up with my heist plan you know, I'll cut you in.
Desta forma, quando criar o meu plano de roubo, dou-lhe uma parte, está a ver?
Come on kids, this way
Vamos meninos, por aqui.
Come on kids, this way please
Meninos por aqui, por favor.
You've already come all this way.
Já fizeste esta viagem.
Any way you can filch a little joy in this cruel, dog-eat-dog, pointless, black chaos.
De qualquer forma, você pode roubar um pouco de alegria deste cruel, cão-come-cão e inútil, caos.
Come on, this way.
Vá, escondam-se ali. Minha senhora, por aqui.
Come on, let's do this the easy way.
Vamos fazer isto da maneira fácil.
Come on, this way.
Venha, por aqui!
Come on, since Ned's come all this way, could we all just try to get along?
Já que o Ned veio até aqui, podíamos tentar darmo-nos bem?
But you didn't have to come all of this way.
- Mas não precisavas de ter vindo até aqui.
Come all this way just to shake hands.
Vir até aqui apenas para apertar as mãos.
We were way behind on our rent, and she made me come with her to this so-called audition as moral support, no pun intended, and, uh, that was that.
Estávamos atrasadas no aluguer E acabei por ir com ela a uma dessas chamadas "audições" Como o apoio moral sem duplo sentido, e foi assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]