Get mad Çeviri Portekizce
1,876 parallel translation
He might get mad.
Ele pode zangar-se.
Don't get mad. But when you came to see me, I didn't tell the truth.
Não te zangues, mas quando me visitaste, eu não te disse a verdade.
- Okay, you wanna get mad.
- Pronto, queres ficar furiosa.
All right, well, don't get mad at me.
Está bem, mas não te zangues comigo.
Mommy promises not to get mad.
A mamã promete não se zangar.
When I get mad like that... I don't see straight.
Quando me enfureço assim, não consigo pensar claramente.
I want you to get mad!
Eu quero que tu te ZANGUES!
All I know is that first you've got to get mad!
Tudo o que sei è que primeiro tens que te zangar!
Please, don't get mad at Wilbur.
Não te zangues com o Wilbur.
May Belle? Please don't anyone get mad at me.
Por favor, não fiques zangado comigo.
Yes, when he would get mad, I would be afraid of him.
Sim, quando ele ficava com raiva, eu tinha medo dele.
Don't get mad at me.
Não fiques irritada comigo.
I wouldn't be mad. I don't get mad.
Não ia ficar zangada, eu não fico zangada.
Look, the reason I make that up is because if I told you what I was really doing, you would just get mad.
A razão porque te menti é que se te dissesse o que estava a fazer ias ficar zangada.
Don't get mad at me.
Olhe, não fique zangada comigo.
Sit, or I'll get mad.
Senta-te, ou vou zangar-me!
I don't want to piss her off. Jesus, Sadie. You call us all the way over here and now you want us to wait outside so that your mommy doesn't get mad at you?
Jesus, Sadie você ligou pra nós virmos pra cá, agora quer que esperemos aqui fora pra sua "mamãe", não ficar brava com você!
Richard, I have an emergency. I need to ask you something, but I'm afraid you're gonna get mad at me.
Preciso de te pedir uma coisa, mas tenho medo que te zangues.
Just promise you won't get mad at me.
Promete que não te vais chatear comigo.
I won't get mad.
- Não me vou chatear.
All right. Look, uh, now, don't get mad or anything, but, uh...
Ok, olhe... não se zangue ou algo assim, mas...
Don't get mad.
Não te zangues.
He did not get mad at me because nothing had happened, of course.
Ele não ficou furioso comigo porque não tinha acontecido nada, pois claro.
Grandma would get mad if we broke them.
A avó zangava-se, se estragássemos.
Tyler, she wouldn't get mad.
- Tyler, ela não se zangava.
Don't get mad at me because you fell for the old Wookiee Prisoner gag.
Não te zangues comigo, só porque foste parvo ao ponto de cair no velho truque do prisioneiro Wookiee.
At least, now he can't get mad at Clarke too.
Pelo menos, assim não se pode zangar com o Clarke.
Listen, Patricia, when I get mad, all that training goes out the window. I don't want to hear this. OK, wait a minute.
E quando alguém diz alguma coisa que magoa aquela pessoa não dizemos algo pior para a magoar.
- I say a word and you get mad.
Não pode falar uma coisa, que você fica nervosa!
- Forget it, you'll get mad.
- Ah, não vou falar. - Você fica nervosa quando eu falo.
- I won't get mad.
- Eu não tô nervosa.
Don't worry, I'm not gonna get mad.
Não te preocupes que não me vou zangar.
No, I don't get mad, man.
Não. Não, meu, eu não me zango.
Mm hmm. They get mad'cause he's always working.
Ficam chateadas porque ele está sempre a trabalhar.
Look, do you wanna hear about this or do you just wanna get all mad?
Queres ouvir-me ou queres ficar fula comigo?
I had to get up early for an East Coast flight, about 3 : 30. My wife and I had argued, I wake up still mad at her.
E, há cerca de um mês, tive que me levantar cedo para apanhar um avião, levantei-me por volta das 3 e 30 da manhã, eu e a minha mulher tínhamos discutido na noite anterior, acordei ainda chateado,
Me to follow on another mad escapade, just to get dumped on again?
Que siga noutra aventura louca para voltar a ficar pendurado?
Teresa will be hopping mad, but at least we'll get something to eat.
A Teresa vai estar muito zangada mas pelo menos nos dará algo para comer.
I know you're still mad at me, but I'm trying to get it right.
Sei que ainda está brava, mas estou tentando acertar.
I'm still mad at you and that boyfriend of yours, but we'll get everything taken care of.
Continuo zangada contigo e com o teu namorado, mas vamos tratar de tudo.
Aw. Now you're gonna get all mad at me because I told you the truth after you blasted me out of the water with your judgment?
Agora vais ficar toda chateada comigo porque te disse a verdade depois de me teres julgado?
I won't get too mad.
Não quero ficar furioso.
On the other hand, Woody over here, you get him mad, people get broke.
Por outro lado, se chateiam aqui o Woody, alguém sai magoado.
Don't be mad if I have this all done by the time you get back.
Depois, não te queixes, se voltares e já tiver tudo feito.
And sometimes it gets you so mad, all you wanna do is get drunk and punch somebody.
E às vezes as coisas correm tão mal, que só nos apetece beber e andar à porrada.
Don't get Reina mad.
Não enervem a Reina.
Would you guys be mad at me if I ask him to get me one of those cool Redhawk jackets?
Zangavam-se comigo se eu lhe cravar um daqueles blusões fixes dos Redhawk?
And if that weren't enough to get you mad, we now have news that Lando Calrissian has been made the chief administrator of the Bespin Mining Facility.
E se isso não era suficiente para o irritar, temos agora noticias que Lando Calrissian foi nomeado chefe administrador das Empresas Bespin Mining.
Well, I thought that maybe if I could figure out the right gift to get Mr. Wilson for Christmas he wouldn't be mad anymore.
Achei que, se conseguisse descobrir a prenda certa para dar ao M.r Wilson pelo Natal, ele deixasse de estar zangado.
Well, I better get to my office before my boss, Screaming Editor, gets mad.
É melhor ir para o meu escritório antes que o meu chefe grite e me tire o chapéu.
The other boys are out there going mad. And then we get back out there, and just all day is just crazy surfing.
Os garotos lá endoidecem e depois voltamos e assim é tudo o dia, surfando de loucura.
madre 16
madame 2271
madam 4323
mademoiselle 905
madonna 96
made 321
madison 583
madrid 61
madeline 244
madeleine 197
madame 2271
madam 4323
mademoiselle 905
madonna 96
made 321
madison 583
madrid 61
madeline 244
madeleine 197