Happy to oblige Çeviri Portekizce
124 parallel translation
Anything you want to know, I'd only be too happy to oblige.
O que quiser saber, ficarei muito feliz em ajudar.
I'll be happy to oblige, ma'am.
Faço-o de bom grado, minha senhora.
Well, if you have any trouble figuring it, Mister, we'll be happy to oblige you.
Se tem problema em perceber, homem, nós explicamos-lhe.
And if you ain't man enough to do it for yourself, I'd be happy to oblige.
E se não for homem para fazer sozinho... terei prazer em dar uma mão.
- Happy to oblige!
- Tê-la-ão!
If you're looking for a hole in the head, I'm happy to oblige.
Se procuras um tiro na cabeça, terei muito prazer em dar-to.
We'll be happy to oblige.
Nós vamos ficar felizes em ajudar.
We are happy to oblige.
Iluminem aqui! Com certeza.
Well, you've got it, Jimmy. The Grenadier Guards will be happy to oblige.
Bom, os granadeiros ficarão contentes por ajudar.
And what about money? Give me some money, I'd be happy to oblige.
Dê-me o dinheiro que ficarei feliz em fazer.
He will be executed accordingly... and, if that's what you've hired me to accomplish, I'm happy to oblige.
Se me contratou para isso ficarei feliz em... em atendê-la.
In that case, I'll be happy to oblige them.
Nesse caso, terei todo o prazer em lhes agradar.
Hell, in this case, I was happy to oblige.
Bem, nesse caso, eu estava feliz em ajudar.
Happy to oblige.
Estarei feliz em lhe servir.
I'm sure he'll be happy to oblige you!
Ele terá o maior gosto nisso.
Happy to oblige.
Fico contente por ajudar.
Happy to oblige.
Com certeza.
Happy to oblige, major... although, I don't think it's me you should be worrying about... but rather these.
Obedeço com prazer ‚ major ‚ mas acho que não é comigo que se devia preocupar e sim com isto.
Well, George, I'm happy to oblige... but you're gonna have to remind me.
Bem George, fico feliz pelo reconhecimento, mas... você vai ter que me lembrar.
Well, if you don't, I'm sure the Burgundians would be happy to oblige.
Se nao podeis, os borgonheses teriam muita honra nisso.
Why don't you just tell me what you'd like, and I'll be happy to oblige.
Diz-me o que desejas. Será um prazer satisfazê-los.
If you've come back for more abuse, I would be happy to oblige.
Show business. Isso ainda me mata. Diga, meu bolinho de sorvete.
Look, if you want some help with your reentry, I'd be happy to oblige.
Se quer ajuda com a readaptação, é só pedir.
I'm happy to oblige.
Fico contente em agradar
As soon as I contact my lawyer, we'll be more than happy to oblige.
Assim que contactar o meu advogado, teremos todo o prazer em obedecer a isso.
The jittery Manchester yeomanry was happy to oblige, cutting a way through the crowds to arrest the soapbox orator, Henry Hunt.
A impaciente cavalaria de Manchester estava disposta a aceitá-los, ao abrir-se caminho entre as multidões para prender o orador, Henry Hunt.
I'm always happy to oblige my fans.
Fico sempre feliz em fazer favores à meus fãs.
- Happy to oblige.
- Feliz por servi-lo.
If you need information, we're very happy to oblige.
Se necessita de informação, teremos todo o prazer em fornecer-lha.
Happy to oblige.
Feliz por concordar.
I'm happy to oblige a fan.
Estou feliz por agradar a uma fã.
For an important supplier such as yourself, I'm sure he would be happy to oblige.
Para um fornecedor importante como o senhor, estou certa de que ficará feliz por se esforçar.
Happy to oblige!
Feliz por se esforçar!
He was only too happy to oblige in cleaning up your mess.
Ficou demasiado contente por se ver obrigado a limpar a sua borrada.
If you maybe want to take a seat in his bedroom, he'll be happy to oblige.
Se quiseres sentar-te na cama, ele ficará feliz em agradar-te.
I'm perfectly happy to oblige.
Com todo o prazer.
Mr Bennet will be vastly happy to oblige and will save the best coveys for you.
O Sr. Bennet ficará muito contente e guardará as melhores perdizes para si.
They were happy to oblige with a last-minute gig at a corporate fuckpad an executive keeps.
Consegui imediatamente um tipo de classe alta que parecia saber o que queria e com regalias de executivo.
And after graduation, I'm sure he'll be happy to oblige me with a recommendation for a diplomatic position.
E depois da graduação, estou certo que fica feliz em favorecer com uma recomendação para uma posição diplomática
Happy to oblige.
Com todo gosto.
If you need me to commit a crime, I'd be happy to oblige.
Se precisa me imputar um crime, ficarei feliz em confessar.
Well, I'm happy to oblige.
Eu faço-lhe a vontade...
Then our pistols will be happy to oblige.
Então as nossas pistolas far-lhes-ão a vontade.
I'd be happy to oblige.
Eu teria todo o gosto.
... allows me to speak to... You want to hear about against the law, I'd be more than happy to oblige!
Se quer saber o que é contra a lei, terei todo o gosto em esclarecer!
- Happy to oblige, Miss.
- Fico feliz por ajudar, dama!
Lafayette sought my advice on the drafting of a declaration of the rights of man and I was happy to oblige, yes.
O Lafayette consultou-me sobre a composição da Declaração dos Direitos do Homem... e de bom-grado lhe fiz a vontade.
We're only too happy to be able to oblige.
E estamos felizes por agradar.
I'd be more than happy to oblige.
Cuando quizer discutir este assunto perante um tribunal... terei gosto em comparecer.
Happy to oblige.
- Tma.
Happy to oblige.
De bom grado.
happy to be here 18
happy to see you 20
happy to help 108
happy to 82
happy to do it 37
obliged 25
happy birthday to me 40
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy halloween 164
happy to see you 20
happy to help 108
happy to 82
happy to do it 37
obliged 25
happy birthday to me 40
happy anniversary 255
happy mother's day 31
happy halloween 164
happy birthday 2865
happy 1779
happy birthday to you 470
happy father's day 24
happy valentine's day 135
happy day 44
happy easter 54
happy days 81
happy christmas 144
happy holidays 175
happy 1779
happy birthday to you 470
happy father's day 24
happy valentine's day 135
happy day 44
happy easter 54
happy days 81
happy christmas 144
happy holidays 175