English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Have some respect

Have some respect Çeviri Portekizce

225 parallel translation
- Have some respect.
- Tenha um pouco de respeito.
Have some respect, okay?
Um bocadinho mais de respeito.
You know, Brand... for the first time... I almost have some respect for you.
Sabes, Brand, pela primeira vez... quase sinto algum respeito por ti.
Have some respect for a poor widow.
Tenha ao menos um pouco de respeito pela dor de uma pobre viúva.
Have some respect for the dead.
Tenha respeito pelos mortos.
I have some respect in the garage too.
Eu tenho algum respeito na garagem também.
Have some respect for other people's feelings!
Tenha respeito pelos sentimentos alheios!
- She should have some respect.
- Ela devia ter respeito.
Have some respect for our Assembly.
Por favor, considerem a dignidade da nossa Assembléia.
Have some respect for yourself.
Tem respeito por ti mesmo.
- Have some respect.
- Larga isso!
Have some respect, Crockett, huh?
Mostra algum respeito, Crockett.
i'm your officer. you have some respect.
Sou o teu oficial, mostra-me respeito.
Can't a man be a florist and still have some respect?
Um homem não pode ser florista e merecer algum respeito?
She's good to me, so have some respect.
Não a desrespeite assim. Ela é boa para mim.
Have some respect!
Tenham respeito. A Lucy tem de tomar banho.
Have some respect!
Rápido, tenham respeito!
You need to have some respect for women.
Você precisa ter um pouco de respeito pelas mulheres.
If you and me are gonna learn to live together we gotta have some respect!
Se nós vamos viver juntos terás que ter um pouco de respeito!
- Have some respect. - Ow! ¡ Huacha!
Olha!
I want you to have some respect.
Quero que tenhas respeito.
Have some respect.
- Mais respeitinho. E vê como falas ao teu tio.
Have some respect.
Mais respeitinho, ouviste? Mais respeitinho!
Have some respect for people's feelings would you Halfy?
Respeita os sentimentos dos outros, está bem Meia-Leca?
Have some respect for the victim.
- Anormal, respeita a vítima.
Would you have some respect?
Será que podias ter algum respeito?
"We gotta celebrate." Have some respect.
Sê mais respeitosa.
Hey, have some respect, Oscar.
Hey, tem mais respeito, Oscar.
If you've no respect for yourself you at least might have some for me, who sweated over you.
Se não tens respeito por ti próprio tem-no ao menos por mim.
I want somebody to love me, I want some clothes on my back have some self-respect.
Quero alguém que me ame, roupas para vestir, - algum respeito próprio.
Must have something to do with some obscure sexual rite or... with some profound respect these primitives have for virginity.
Deve ser com algum obscuro rito sexual. Ou é a sua forma primitiva de demonstrar respeito pela virgindade.
Your daddy should've taken a belt to your backside... when you were little and you'd have had some respect.
O teu pai devia ter-te ensinado a teres respeito.
You are the only human for whom I have ever had some measure of respect :
Tu és o único humano pelo qual tive um pouco de respeito.
It is impossible as we have mistaken it, therefore, in some respect, we must have mistaken it wrong.
O que presumimos é impossível, por isso devemos estar errados.
You're gonna have to give me some respect or give me some money.
Então tens que me oferecer respeito e dinheiro!
No some of you may not have traveled with a hologram before, so I ask you to treat him as a normal man because he is in every respect like George.
Alguns de vocês nunca viajaram com um holograma, por isso peço-vos para o tratarem como um homem normal, porque ele é tal e qual o George.
Have some fucking respect, huh?
- Caluda. Estou a ler. Respeita os outros.
But at some point, you have to let this love shit go, and you have to think about respect.
Mas algum momento você precisa deixar essa besteira de amor pra lá. E você precisa pensar em respeito.
People I respect have said some pretty nice things about your, mister.
Pessoas que eu conheço, disseram-me muitas coisas a seu respeito.
He reminded me that I do have some self-respect.
Ele me fez recordar que tenho amor-próprio.
Well, I wish I could say the same, but I must say, with all due respect I find it hard to see the logic behind some of the moves you have made with this fine organization.
Quem me dera poder dizer o mesmo, mas, com o devido respeito, custa-me imenso ver a lógica por detrás de algumas das coisas que fez nesta bela organização.
Have some fuckin'respect.
Tem mais respeitinho.
- Man, there's not a year goes by..... that I don't read about an escalator accident involving some bastard kid..... that could have been avoided had some parent - I don't care which one - .. conditioned him to fear and respect that escalator!
- Não há ano em que não leia sobre um acidente numa escada rolante com um sacana dum puto que se podia ter evitado se algum adulto - pai ou mãe - o tivesse condicionado para temer e respeitar a escada rolante.
I mean, you've gotta have some self-respect.
Há que ter algum amor-próprio.
What does a brother have to do to get some respect around here, bitch?
Mas que falta de respeito, sua cadela!
declais : he thought it was possible to see the flash of light produced by the introduction of a neutrino into some water detector, when you have the explosion of the bomb, and in order to detect this flash with respect to the natural background around.
Ele pensou que era possível ver o flash de luz criado pela introdução de um neutrino num detector de água, quando se tem a explosão da bomba, e para que se possa detectar este flash em relação ao fundo em segundo plano.
Need to have some self respect.
Tenho de mostrar algum respeito por mim próprio.
Some men have no respect for life.
Alguns não têm respeito pela vida.
Couldn't you have shown some kind of respect for acting?
Não podias ter mostrado algum respeito pela actuação?
Have some fucking respect.
Mostra algum respeito de merda.
Have some respect!
- Tenham mais consideração!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]