He was a man Çeviri Portekizce
4,252 parallel translation
If he was a man who could look after himself, he'd be accepting it right now.
Se ele fosse um homem capaz de tomar conta de si mesmo, aceitaria isso de imediato.
If he was a man, he wouldn't be crying about it, he'd be accepting it.
Se ele fosse um homem, não estaria a chorar por isso, estaria conformado.
He was a man of the peop...
Ele era um homem do povo...
Because, sir, the man that I knew, he was a patriot, okay?
- Não? Porque, o homem que eu conhecia era um patriota.
THE COMMON MAN WAS TOLD HE COULD NEVER HOPE TO UNDERSTAND THE SCRIPTURES WITHOUT THE ASSISTANCE OF A PRIEST.
Disseram ao homem comum que jamais deveriam ter esperanças em entender as escrituras sem a assistência de um padre.
- I never thought he was a con man.
Eu nunca achei que ele era um vigarista.
He was a genius... the only man capable of creating a new Anatomy Park.
Era um génio. O único capaz de construir um Parque Anatómico novo.
I believe he was a good man, Ichabod.
Acredito que ele era um bom homem, Ichabod.
This guy wanted a place of his own because he was sure he was gonna be a ladies'man.
Este tipo queria viver sozinho pois achava que ia ser um Casanova.
But his judgment was off, and in the process, he insulted a good man and his heritage.
Mas, o julgamento dele não foi bom, e neste processo, ele insultou um homem bom e a herança do seu povo.
Faraday diligently transcribed the lectures and gave them to Davy, who was so impressed that he appointed the young man as his scientific assistant.
Faraday transcreveu diligentemente as palestras e deu-as a Davy, que ficou tão impressionado que nomeou o jovem como seu assistente científico.
I really had no idea how sick the man was until he showed up here about... about a week and a half before she died. He was ranting.
Não fazia ideia do quanto ele estava doente até ele aparecer aqui há cerca de 1 semana e meia antes dela morrer.
Your dad sounds like a practical man. He was.
- O seu pai parece um homem prático.
He was a black man.
Ele era um homem negro.
- When I first met him, he was a very different man.
Quando o conheci era totalmente diferente.
He was a good man.
Era um bom homem.
Look here, man, he was a thousand time heavier than
Olha aqui, pá, ele foi um tempo mais pesado do que mil.
And in that darkness he surrendered himself completely to power so evil and perverse that, as he emerged no part of a human man that was Xerxes survived.
E naquela escuridão... ele se entregou completamente... a um poder tão maligno e perverso... que, quando emergiu... nenhuma parte do humano que havia sido sobrevivera.
Your father had discovered the truth behind the man he was working for.
O teu pai tinha descoberto a verdade por detrás do homem para quem trabalhava.
He was not a perfect man or a perfect father, but he sure as hell was better than most.
Ele não era o homem perfeito ou o pai perfeito, mas era melhor do que muitos.
The man who taught you, was he a great warrior?
O homem que te ensinou, era um grande guerreiro?
There was once a man who wandered in the wilderness and he reached more people
Já existiu um homem que andou perdido por aí.
He was on a guilt trip, man.
Estava esmagado pela culpa.
Colton held that spider like he was holding his Spider-Man.
Colton segurou a aranha como se fosse o Homem-Aranha.
And he was a good man.
E ele era um bom homem.
He was a really good man, but I don't know what he believed in.
Ele era um homem muito bom, mas eu não sei no que ele acreditava.
Was he a rich man or poor man?
Era um homem rico, ou pobre?
He was a poor man.
Era pobre.
Oh, come on, man, he didn't know that I was filming her.
Oh, vá lá, ele não sabia que eu a estava a gravar.
My father was not a well-educated man, but he did know a little something about the human anatomy.
O meu pai não me deu uma boa educação, mas ensinou-me umas coisas sobre a anatomia humana.
He was a nice man.
Ele era um bom homem.
He was a mild and pleasant man.
Sempre foi uma pessoa muito agradável e calma.
He was a good man, your husband?
Era um bom homem?
He was the kind of man who carried a gun, got into fights, killed things with his bare hands.
O tipo de homem que andava armado, que lutava e matava com as próprias mãos.
Several interviewees told us that he was a pretty jealous and volatile man.
Vários entrevistados disseram-nos que ele era muito ciumento e violento.
He was a powerful man comming from an even more powerful family.
Ele era um homem poderoso vindo de uma família ainda mais poderosa.
He was such a good man.
Ele era tão boa pessoa.
He was a good man.
Ele era um tipo porreiro.
He was, by the way, the most liberally perfumed man I had ever encountered.
A propósito, ele era o homem mais prodigamente perfumado que eu jamais conhecera.
Was he a good man?
Ele era um homem bom?
Were you telling the truth when you told him that Chicago is twice the man he was?
estavas a dizer a verdade quando lhe disseste que o Chicago é o dobro do homem que ele foi?
He was Federov's right-hand man during the last Chechen conflict.
Era o braço direito do Federov durante o conflito com a Tchetchénia.
Not so much in the name you know, but... He was a really beautiful man.
O nome do meu não era grande coisa, mas era um homem lindíssimo.
You see, there was a time when a man owned the land, he controlled the water, but things are different.
Vês, houve uma altura em que um homem que tivesse um terreno controlava a água.
It's too bad, he was a good man.
É uma pena, era um homem bom.
It was then the man realized, he was no man, but a thing... written... by a malevolent God.
Foi quando o homem percebeu, que não é um homem, mas uma coisa... escrita... por um deus malevolente.
Man also believed that he was getting a raw deal from just about everybody so he wanted a cosmic umpire, to blow the big whistle and halt the game until everybody got what they deserved.
O homem também acreditava que estava a receber um tratamento injusto de praticamente toda a gente então, ele quis um árbitro cósmico, para soprar o grande apito e interromper o jogo até que todos tivessem o que mereciam.
But he was a devout man...
Mas ele era um homem devoto...
When a man is being fucked, he wants to know whose cock was in him.
Quando um homem está a ser fodido, quer sempre saber quem o fodeu.
He was once a good man.
Era um homem bom.
No, he was fighting a very stupid man called Hitler who wanted to take everybody's land.
Não, estava a combater um homem muito estúpido chamado Hitler que queria as terras de toda a gente.
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my brother 71
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my brother 71
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was right 258
he was a hero 41
he was here 335
he was like 112
he was gone 162
he was angry 46
he was a good man 245
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was right 258
he was a hero 41
he was here 335
he was like 112
he was gone 162
he was angry 46
he was a good man 245