He wasn't lying Çeviri Portekizce
118 parallel translation
I wouldn't be lying on the floor with some man if he wasn't married.
Eu não estaria deitada no chão com um homem se ele não fosse casado.
This chap Ben Canaan probably wasn't lying when he said he fought with us.
Este tipo, Ben Canaan provavelmente não estava a mentir quando disse que combateu ao nosso lado.
He wasn't lying, Zeb!
Ele não estava a mentir.
He wasn't lying.
Não são tretas.
He wasn't lying about Marco.
Ele não mentiu sobre o Marco.
"Yes, somebody reported him lying, when the" "ambulance arrived, he wasn't there anymore"
Alguém o viu deitado mas quando a ambulância chegou, ele já não estava lá.
"Yes, somebody reported him lying, when the" "ambulance arrived, he wasn't there anymore"
Sim, alguem o viu deitado, e quando a ambulância chegou, ele já não estava lá.
Sometimes they'd sit him up so he wasn't lying in bed all the time... as you do with a patient, but this time when I turned up... he asked the nurse, could he be gotten out of bed... so he could use the computer, and he did.
Às vezes sentávamo-lo para ele não estar sempre deitado, como se faz com um paciente. Mas desta vez quando eu apareci, ele perguntou à enfermeira se se podia levantar da cama... de modo a usar o computador e assim fez.
He wasn't lying.
Ele não estava a mentir.
- I'm sayin'Easy Wind is a lyin'moon cricket, but maybe on this one he wasn't really lying','cause I did it for a small nickel. See
Vento Fácil é um mentiroso mas esta vez não mentia totalmente, porque o fiz.
And he did head-butt me. I wasn't lying about that.
Ele deu-me uma cabeçada.
But he wasn't lying.
Mas ele não estava a mentir.
He wasn't lying.
- Ele não mentiu.
The man may be a low-down lying polecat, but he wasn't lying about them grits.
O homem pode ser uma doninha fedorenta mentirosa, mas não estava a mentir a respeito das papas de aveia deles.
He wasn't lying haIf-naked in a hotel room sleeping.
Não estava deitado meio nu a dormir num quarto de hotel.
Whoa. At least he wasn't lying about that black belt.
Ao menos ele não mentiu acerca do cinto negro.
I mean, maybe he was lying, but maybe he wasn't.
Se calhar, estava a mentir, se calhar, não estava.
He wasn't lying.
Ele não mentiu.
- He wasn't lying that way.
- Ele não estava virado para aí.
He wasn't lying down for anybody.
Ele não se encolhia perante ninguém.
You know, he wasn't lying.
Ele não estava a mentir.
Wasn't moving, he was just lying there, knife stuck in him.
Não se mexia, estava para lá com a faca enfiada nele.
Al McGrath wasn't lying, he was covering.
Al McGrath não estava a mentir, estava a encobrir alguém.
Then he wasn't lying!
Bom!
But he wasn't lying ; I can tell you that right now.
Ele não estava a mentir, isso posso te dizer já.
I said I wasn't going to say anything but he's lying through his teeth.
Eu disse que não ia dizer nada mas ele está a mentir com os dentes todos.
No, he wasn't lying.
Não, não estava a mentir.
That being said, he wasn't lying.
Dito isto, ele não estava a mentir.
Randy wasn't lying. Though he had been for quite a few years.
O Randy não estava a mentir, embora o tenha feito durante muito anos.
Well, he's lying.'Cause I wasn't home.
Está a mentir. Porque eu não estava em casa.
He wanted to see his file to prove that I wasn't lying.
Ele queria ver o ficheiro dele para provar que eu não estava a mentir.
What a liar. Actually, he wasn't lying.
- Na verdade, ele não estava a mentir.
What if he wasn't lying?
E se não foi mentira.
So he wasn't lying?
Então ele não estava a mentir?
Until I realized that he wasn't lying... about you and Harriman.
Até eu ter percebido que ele não estava a mentir sobre ti e o Harriman.
- And you knew he wasn't lying? - That's right.
- E d sabe que ele não estava a mentir.
- He wasn't lying.
- Não mentiu.
But he was lying, wasn't he?
Mas ele estava a mentir, não estava?
So, maybe he wasn't lying.
Talvez ele não esteja a mentir.
And I found out he wasn't lying.
E descobri que ele não estava a mentir.
He may be a screwball, but he wasn't lying.
Pode ser maluco mas não mentiu.
Wasn't lying'about Savino, was he?
Não estava a mentir sobre o Savino, pois não?
Looks like he wasn't lying about a civil war.
Parece que ele não estava a mentir acerca de uma guerra civil.
And he wasn't lying about the silent alarm.
E não estava a mentir acerca do alarme silencioso.
Might be a fuck but he wasn't lying.
Ele pode ser um idiota, mas não estava a mentir.
He said you were beautiful and he wasn't lying.
Prazer em conhecê-la finalmente.
If he wasn't lying in our morgue, he'd be under indictment for mail fraud.
Se não estivesse no necrotério, estaria indiciado por fraude de correspondência.
He's lying, it wasn't me!
Está a mentir, não fui eu!
He wasn't lying. Somebody broke into his truck.
- Assaltaram a carrinha dele.
No, trust me, he wasn't lying.
Acredita... ele não estava a mentir.
He wasn't lying.
Não, não. O teu pai não mentiu.
he wasn't 318
he wasn't there 132
he wasn't here 18
he wasn't home 19
he wasn't alone 17
lying 195
lying bitch 21
lying down 18
lying to me 23
lying there 19
he wasn't there 132
he wasn't here 18
he wasn't home 19
he wasn't alone 17
lying 195
lying bitch 21
lying down 18
lying to me 23
lying there 19
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my brother 71
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my brother 71
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was right 258
he was a hero 41
he was here 335
he was like 112
he was gone 162
he was angry 46
he was a good man 245
he was a friend of mine 20
he was drunk 101
he was right 258
he was a hero 41
he was here 335
he was like 112
he was gone 162
he was angry 46
he was a good man 245
he was a friend of mine 20
he was drunk 101