English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / How you've changed

How you've changed Çeviri Portekizce

79 parallel translation
My, how you've changed.
Está tão diferente.
My, how you've changed.
- Como está mudado!
You don't know how I've changed.
Não sabe como mudei.
My goodness, how you've changed!
Meu Deus, como mudaste!
my, my, how you've changed.
Bem, bem, como mudaste.
How you've changed.
Como você mudou!
My, how you've changed!
Vá, olhe como trocaste!
Why, Diana Scott, how you've changed.
Ah, Diana Scott, como está mudada.
But you have changed a lot too. I want you to see how you've changed.
Mas algo mudou e quero que o vejas.
How you've changed, Albert.
Como tu mudaste, Albert.
You'll see how much I've changed.
Verás o quanto eu mudei.
I got to tell you something about me, how I've changed. When I was in the hospital, I...
Tenho que te dizer, explicar-te que estou mudado.
You don't understand because you don't yet realize how you've changed things for me.
Não compreende porque ainda não percebeu... como mudou as coisas para mim.
How you've changed.
Como você mudou.
But if you've been good, if you've been decent, how you are remembered cannot be sullied, cannot be changed.
Mas, se tiver sido bom, se tiver sido decente, ninguém obter manchartu lembrança, ninguém poderá alterá-lo.
How it's been so long since you've had sex you're wondering if they've changed it?
Como... ... passou tanto tempo desde que fizeste sexo, está a pensar se terá mudado alguma coisa?
I've been thinking about you, and me... How much we've changed.
Estive a pensar em ti, e em mim o quanto mudámos.
How you've changed...
Como tu mudaste...
I mean, I can't tell you how many times if just one little thing that I needed would've happened... Well, everything would've changed.
Não te posso dizer quantas vezes... precisava que tivesse acontecido apenas uma coisa... para que tudo fosse diferente.
Do you know how much you've changed?
Sabe o quanto mudou?
Have you ever thought... how much you've changed?
Já pensou no quanto mudou? Não mudei.
My goodness, how you've changed! Yes.
- Pip, meu Deus, como mudaste!
Jackie, you know I love you... and you know how much I've changed, right?
Jackie, tu sabes que eu amo-te... E tu sabes que eu mudei, certo?
Well, I would like the opportunity... to explain to you why I'm no longer the person... that I was years ago... how I've changed... for the better, I think... and the direction that my life has gone in.
Gostaria de ter a oportunidade... de te explicar porque é que já não sou a pessoa... que era há uns anos atrás... como eu mudei... para melhor, acho eu... e o rumo que a minha vida tomou.
You've changed, but, basically, you look the same as the original camel herds, don't you? How is it, lugging all that salt around? It must be sheer hell!
Aprendi muito, talvez não o suficiente para fundar uma religião, mas certamente uma visão mais nítida das verdades essenciais, se não se respeitar o ambiente, morre-se.
I know how you feel about living with me and being safe, so I've changed things.
Eu sei o que sentes sobre viver comigo e ficar segura, e por isso, mudei algumas coisas.
Don't give me some speech about how you've changed and grown up and discovered true love... because underneath I know you're just lookin'for a really good time.
Não me venhas com essas tretas de que mudaste e cresceste e encontraste o verdadeiro amor... porque lá no fundo eu sei que andas à procura de um bom bocado.
Do you have any idea how much you've changed? How much your behavior has changed?
Tens ideia de como mudaste, de como o teu comportamento mudou?
I thought it would be a good time to start a new diary. Each day you can write down your feelings and thoughts, and then, one day, you can look back and see how much they've changed.
Todos os dias, tu podes escrever os teus sentimentos e pensamentos, e um dia podes olhar para trás e ver como mudaram.
- Can you tell how I've changed?
- Nota-se como eu mudei?
My, how you've changed.
Estiveste a ler.
I just cannot get over how much you've changed.
Não consigo esquecer-me do quanto mudaste.
Okay, you've teased me all day about how much I've changed,
Muito bem, andaste a chatear-me todo o dia porque mudei.
I don't know how I feel about you, but I keep looking at you, trying to see if you've changed, if you've grown up.
Não sei o que sinto por ti, mas continuo a olhar para ti, tentando ver se mudaste, se cresceste...
How do you keep getting in? I've changed the locks three times.
Como consegues continuar a entrar se já troquei a fechadura três vezes?
How has your relationship with Crews changed now that you've become a DA?
O que mudou na sua relação com Crews, depois de ir para o MP? EX-ADVOGADA DE CHARLIE CREWS
I just see how much you've changed.
Estou a ver como mudaste imenso.
Can you tell me how you've changed how you eat?
Pode dizer-me como é que mudou a sua forma de comer?
Aren't you curious to see how things might've changed back home?
Não quer saber o que mudou nos EUA?
Okay, how about i come back tomorrow and see if you've changed your mind, okay?
E se eu voltar amanhã para ver se mudaste de ideias?
We'll see how much you've changed.
Vamos ver o quanto mudastes.
He told me how much you've both changed. Is that true?
Ele contou-me o quanto vocês os dois mudaram.
You must know something about what they've done to her and how they've changed her.
Deves saber algo sobre o que lhe fizeram e como a mudaram.
How do you think you've changed?
Como é que achas que mudaste?
Funny how you've changed.
É engraçado ver como estás mudada.
But look, if-if Cate can't see how much you've changed, then just screw her.
Se a Cate não consegue ver o quanto mudaste, ela que se lixe.
How you've changed in 2 years!
Como mudou em dois anos!
You know, maybe she's just responding to how you've changed.
Sabes, talvez ela esteja a responder as tuas mudanças.
- How you've changed!
- Como você mudou!
You say you've changed, but today is the perfect example of how worthless your words are. What do you wanna do?
Dizes que mudaste, mas hoje é o exemplo perfeito de como as tuas palavras são insignificantes.
I was thinkin'on my way over here, Man, you know how much you've changed since junior high school? Since junior high?
Pensei como muito maneira que você mudou desde o colegial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]