English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Last thing i remember

Last thing i remember Çeviri Portekizce

347 parallel translation
The last thing I remember was I was shot.
A última coisa de que me lembro, foi de levar um tiro. Um tiro?
The last thing I remember...
A última coisa que recordo...
Last thing I remember was something burning at my head.
A última coisa que recordo foi algo a arder na minha cabeça.
The last thing I remember, I was in the lab oiling my teeth.
A última coisa de que me lembro, foi estar no laboratório a bochechar com óleo.
Well, last thing I remember, I was eating some jellybeans, and then suddenly I was swept up into the air.
A última coisa que me lembro foi de estar a comer jelly beans... e de repente ser sugado pelo ar.
Last thing I remember, I was having the pains and then the baby came.
A última coisa que me lembro é das dores e depois do bebé.
Hey, man. The last thing I remember, we was being detained by the M.P.s.
A última coisa de que me lembro foi de ser detido pela PM.
Last thing I remember, we were in that Nuke-York club looking for Angel.
A última coisa que lembro é que estávamos em Nuke York, no clube olhando para Angel!
The last thing I remember was... kissing Flipper... and then washing up on this beach.
O último que me lembro é o que beijava a Flipper. E logo apareci nesta praia.
The last thing I remember is walking through the forest and hearing a loud noise.
A última coisa que me lembro é de estar a andar pela floresta e ouvir um barulho enorme.
The last thing I remember was I was shot.
A última coisa de que me lembro, foi de levar um tiro.
The last thing I remember you saying to me... was that I was an imperialist pig... personally responsible for the war, the spread of poverty, racism.
A última coisa que me lembro de te ouvir dizer... foi que eu era um porco imperialista... pessoalmente responsável pela guerra, pela pobreza e pelo racismo.
The last thing I remember was leaving the lab.
A última coisa que eu me lembro estava deixando o laboratório.
The last thing I remember was of passing sur Vron.
A última coisa que me lembro foi de passar por Vron.
Last thing I remember, I was down on one knee waiting on an overflowing glacier of a woman.
A última coisa de que me lembro, é estar sobre um joelho á espera de uma mulher transbordante.
The last thing I remember is hurtling toward that cruiser.
Obrigado mas se o meu mundo for derrotado, eu também vou com ele. É um desperdício de material. Mas desgraçado.
Last thing I remember, I was doing the running man... to / Wi / / A / ways Love You.
A última coisa que recordo é de estar a dançar... ao som de I Will Always Love You.
Last thing I remember was you flinching. Then everything went black.
A última coisa de que me lembro é que vacilaste.
The last thing I remember was returning to my quarters.
A última coisa que lembro é que estava em meus aposentos.
The last thing I remember is someone shouting out :
A última coisa que me lembro é de ouvir alguém gritar :
Last thing I remember, I was standing here, and I felt really tired.
Só me lembro de estar aqui e de me sentir muito cansada.
The last thing I remember is collapsing the wormhole.
Só me lembro de fechar a fenda espacial.
The last thing I remember is being shot by some Jem'Hadar soldier.
E eu de ser alvejada por uns jem'hadar.
The last thing I remember was Father taking the shuttle in for an emergency landing.
Já disse, não sei. A última coisa que recordo é o pai a aterrar de emergência.
The last thing I remember was piloting a shuttlecraft on my way back to Voyager.
A última coisa de que recordo era estar a pilotar uma nave de regresso à Voyager.
The last thing I remember hearing was Captain Janeway's com voice.
A última coisa que lembro de ouvir foi a voz da Capitã Janeway no intercomunicador.
The last thing I remember is launching the escape pods.
A última coisa de que me lembro é de ter lançado as cápsulas de fuga.
The last thing I remember was... that woman, standing over me... my own blood covering her sword.
A última coisa que me lembro foi esta mulher, parada ao pé de mim o meu sangue estava na espada dela.
The last thing I remember is lying on the field of battle at Camlann.
A última coisa de que me lembro é jazer no campo de batalha em Camlan.
The last thing I remember was sitting in the runabout.
A última coisa de que me lembro, é de estar sentado no runabout.
Five o'clock shadow. Last thing I remember was shaving.
Pela barba ; a última coisa que me lembro foi fazê-la.
Before she went crazy, the last thing I remember was me saying I thought it would be educational if we rode the safari ride.
Antes de ela ficar maluca a última coisa que me lembro, foi eu dizer que seria educacional fazer o passeio a safari.
I gave the order to abandon ship and the last thing I remember is a console exploding in my face.
Dei ordem para abandonar a nave e só me lembro de uma cápsula explodir-me na cara.
Last thing I remember, I was writing a requisition for more blasting caps.
A última coisa que me lembro, estava a escrever uma requisição de mais explosivos.
Last thing I remember, I was dumping Ferguson in the trunk.
A última recordação que tenho é de meter o Ferguson na mala.
Kinda hard to tell. Last thing I remember is his fist.
É difícil dizer, só me lembro do soco dele.
The last thing I remember, I was bandaging a soldier's head wound, then I felt a sharp pain, and then the next thing I know I was floating, surrounded by whitelighters.
A última coisa que me lembro... era a de estar a enfaixar a cabeça de um soldado ferido, depois, sentir uma dor aguda... e a seguir estava a flutuar, rodeado de Luzes Brancas.
The last thing I remember I was speaking to Mr. Paris.
A última coisa de que me lembro, eu estava com o Sr. Paris.
The last thing I remember before that is...
A última coisa que me lembro antes disso é...
No matter how hard I try, I can't remember a thing I've done in that office over the last thirty years.
Não importa o quanto eu tente... não posso lembrar-me de uma coisa que eu tenha feito naquele escritório... nos últimos trinta anos.
As a matter of fact, the last person I remember tried a thing like that was Sam Crandall, your father.
De fato, a última pessoa que recordo que tentou fazer algo assim... foi Sam Crandall, teu pai.
As long as you live, remember the last thing you heard outta me was I love you.
Enquanto fores vivo, lembra-te que a última coisa que te disse foi que te amo.
I'd like to apologize for this morning, but I... I must tell you honestly, I don't remember a thing about last night.
Gostaria de lhe pedir desculpa pelo que aconteceu esta manhã, mas devo voltar a dizer que não me recordo de nada da noite passada.
The only thing I remember clearly is that I was then convinced that my father was responsible for the sadness that embittered the last years of my mother's life.
A única coisa de que me recordo perfeitamente, é que estava convencida de que o meu pai era o responsável pela tristeza que amargurou os últimos anos de vida da minha mãe.
I don't remember a single thing that happened last night.
Eu não me lembro da mais pequena coisa que aconteceu na noite passada.
- The last thing I remember...
Como...
There... that's the last thing I want to remember before I die.
Pronto é a última coisa de que me quero lembrar, antes de morrer.
That is the most peculiar thing, Jason, because I distinctly remember locking up last night.
É muito esquisito, Jason. Lembro-me de ter fechado tudo ontem à noite.
And I remember the last thing that I thought was I'm going to die now.
E eu lembro-me que a última coisa em que eu pensei foi... que ia morrer agora.
It's about the last thing that I do remember. Look.
É a última coisa de que me lembro.
You know what? You probably don't wanna hear this right now. But remember last summer when I almost had that thing with
Escuta, lembras-te de eu quase ter tido um caso com a terapeuta da fala do Arnie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]