English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / On this island

On this island Çeviri Portekizce

1,011 parallel translation
The Godeffroy Company no longer has exclusive trading rights on this island.
A Godeffroy Company não tem mais direitos comerciais exclusivos nesta ilha.
There's a million dollars in copra on this island.
Há um milhão de dólares de Copra na ilha.
Anybody else on this island?
Há mais alguém na ilha?
You are all strangers on this island. I am still the queen here!
Ele diz a verdade, invadiram a minha casa.
- You will. There are so many things you still have to see on this island.
Há tanto para ver nesta ilha.
Gosh, I guess I'm just about the luckiest nurse on this island to have found you.
Caramba! Devo ser a enfermeira mais sortuda da ilha por te ter encontrado.
You are causing an economic revolution on this island.
Estás a provocar uma revolução económica nesta ilha.
The British have requisitioned every car, truck and lorry on this island.
Os Ingleses requisitaram todos os carros, carrinhas e camiões desta ilha.
They also know you're somewhere on this island.
Eles também sabem que estão algures nesta ilha.
What if we have to stay on this island for 10 or 20 years?
E se tivermos de ficar nesta ilha durante dez ou vinte anos?
You're going to associate yourself with the finer elements on this island, and you're going to have a responsible position with the Great Southern Hawaiian Fruit Company, and you're going to marry a girl of your own class
Vai passar a se dar com as pessoas mais finas da ilha e vai ocupar um cargo importante na Grande Companhia Sulista de Fruta Havaiana.
- They're on this island.
- Estão nesta ilha.
No, on this island everybody is either mad or they are sheep! No, on this island everybody is either mad or they are sheep!
Não, nesta ilha, todos são loucos ou fiéis.
Just like you on this island, Dr. No.
Tal como o senhor nesta ilha, Dr. No.
Three million men penned up on this island.
Tres milhoes de homens presos nesta ilha.
But suppose they wouldn't make sense, not here on this island.
Mas supõe que nada faria sentido, aqui nesta ilha.
Jack, is there anywhere on this island where we haven't been?
Jack, há algum sítio na ilha onde ainda não tenhamos ido?
There's others besides him on this island.
Há outros além dele nesta ilha.
Five people murdered one by one, and only you and I left alone on this island, Mr. Hoo.
Cinco pessoas assassinadas uma a uma,... e estamos somente nós nesta ilha, Mr.Hoo.
Do you believe that there is a typhoid epidemic on this island, Mr. Hoo?
Acredita numa epidemia aqui na ilha, Mr.Hoo?
And since you and I are the only ones left on this island, then you must be the murderer.
E já somos os únicos que restam na ilha,.. ... então o senhor deve ser o assassino.
Please, I know everybody on this island is complete and total crazy.
Por favor, saber que todos estão completamente doidos, na ilha.
You might as well dry up on this island and drop dead!
Você pode ficar e cair morto!
I'd cut off the retreat of every German on this island!
Cortaria a retirada de cada alemão nessa ilha!
50,000 men on this island would like to shoot that son of a bitch.
50 mil homens nesta ilha gostariam de abater aquele filho da mãe.
There are 130,000 Japanese on this island.
Há 130 mil japoneses nesta ilha.
They seek refuge on this island thinking it's safe, then they get caught like rats!
Eles buscam refúgio na ilha pensando que é seguro, em seguida, eles podem ser pegos como ratos!
Everywhere I go on this island, it seems to me I find degeneracy.
A qualquer sitio que vou nesta ilha, parece que encontro degeneração.
look, you've Known EImyr longer than anyone else on this island.
Conhece Elmyr há mais tempo que qualquer um nesta ilha.
On this tiny island began the legend, the true legend, of David Dion O'Keefe.
"Nesta pequena ilha começa a lenda, a verdadeira lenda de David O'Keefe".
Why do I continue to live on this miserable island?
Não sei porque continuo a viver nesta ilha miserável?
Why, there must be a thousand on this end of the island alone.
Porque razão, tem de ter um milhar se em toda a ilha há milhões.
As we look at this photo of Godzilla's head from a hill on Ohto Island we can estimate that this creature stands approximately 50 meters tall.
Vemos nesta foto aqui a cabeça de Godzilla num monte na Ilha de Ohto... e podemos estimar que ele tem cerca de 50 metros de altura.
Life was pleasant among the Larrabees, for this was as close to heaven as one could get on Long Island.
A vida era agradável no seio dos Larrabee, pois mais perto do Céu não era possível em Long Island.
On this island it is always calm until sundown.
Até ao pôr-do-sol?
We are weary of eating and drinking and living aimlessly on this island.
Temos lar e família em Ítaca.
We do a lot more rolling than this on the Long Island Sound.
Balançamos bastante mais ao atravessar o canal de Long Island.
- He should be on this side of the island.
- Ele devia estar neste lado da ilha.
She was still out on Long Island... And she hadn't returned when I left this morning. Why?
Ela estava ainda fora, em Long Island, e ainda não tinha voltado quando saí esta manhã.
It is his fault I have to tolerate this riffraff on my island, even 24 hours.
É culpa dele, ficar esta escória na ilha 24h.
Thomas Ayrton, honest seaman, falls in with a gang of cutthroat pirates and is cast away by them on this mysterious island with his tongue cut out so he won't reveal their secrets.
Thomas Ayrton, um marinheiro honesto, junta-se a um bando de piratas cruéis... e é abandonado por eles nesta ilha misteriosa, com a língua cortada, para não revelar os segredos deles.
Whatever does a man do on an island like this for eight years?
O que faz um homem numa ilha destas durante oito anos?
It seems animals are fond of this fruit... and the berries are ground into juice by the natives... to placate a "mysterious god," who lives on the island.
Ao que parece os animais estão interessados nesta fruta, pelo que os nativos a recolhem para fazer u jogo... que aplaca um "misterioso deus" que vive na ilha.
The way I see it... you and me clear some of this scum up on the island.
A meu ver nós os dois podíamos limpar alguma desta escumalha da ilha.
Anyway, the conch doesn't count on this end of the island.
De qualquer maneira o búzio não vale nesta ponta da ilha.
Hmm? From the first moment you set eyes on us, you had one thing on your mind... - and that was to get us off this island.
Desde o início que a tua intenção era pôr-nos daqui para fora!
Polynesia, I want every living creature on this island looking for that girl.
Oh, bom dia.
Data I've obtained... shows that a giant anthropoid had lived on an island in this area.
Os dados que eu obtive... mostram que um antropoide gigante vivia numa das ilhas desta área.
This proves Kong's still on the island.
Isto prova que o Kong ainda está na ilha.
We're all alone on this desert island.
- Obrigada, meu Deus. - Hoje não há filhos no mundo. Estamos sós nesta ilha deserta.
We were the first townswomen's guild to perform "Camp on Blood Island"... and, of course, last year... we did our extremely popular reenactment of Nazi war atrocities... so this year we thought we'd do something in a much lighter vein.
Fomos a primeira associação de cidadãs a representar "Camp on Blood Island"... e, claro, o ano passado... fizemos uma recriação, extremamente popular das atrocidades da guerra Nazi... de modo que, este ano, pensámos em fazer algo de contornos mais suaves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]