English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ P ] / Pull it in

Pull it in Çeviri Portekizce

472 parallel translation
Right now I wish I could crawl in a hole and pull it in after me.
Neste momento apetecia-me rastejar para dentro de um buraco para me esconder.
Eh, yes, well, I'll just back the car up a little and let you out and then I'll pull it in again.
Eu recuo um pouco para trás para você sair e volto de novo para a frente.
Put a booster on it, Lieutenant. Try to pull it in.
- Tente ampliá-la.
Pull it in!
Puxem-na!
Pull it in! O.K.!
- Aproximem-nos.
Pull it in tight here.
Puxe firme aqui.
yes- - pull it in time to the music.
Sim, puxe ao ritmo da música.
But it only works when you believe, because once you pull that thread, it just turns into nothing right in your hands.
Mas só funciona se acreditares. Porque se começas a duvidar, tudo se desfaz nas tuas mãos.
Why, they could pull every tooth in my head and I wouldn't even feel it. [Whimpering and wailing ] [ Muffled screams]
Ele pode arrancar todos os meus dentes que eu nem sequer ia sentir.
- I'll pull a neck in, but it won't be mine.
Ainda parte a cabeça.
We've got briefing in an hour. Pull it.
Temos briefing daqui a uma hora.
You close this operation down... or I'll come in here and pull it down around your ears.
Se não fechar a mina... eu virei aqui e deitarei tudo abaixo na sua frente.
Hard luck's like water in a dragnet, you pull and it bulges.
Má sorte é como a água na rede de pescar. Você puxa e ela escorre.
You go out, pull out a pair of horses and bring it in the back.
Você sai, retira um par de cavalos e trazer, na parte de trás.
We've got it in our heads to pull the job of our life, but it doesn't work this way for the like of us.
Metemos na cabeça dar o golpe que nos dá para toda a vida, e afinal aquilo não é para nós.
It's not easy to pull yourself out once you've fallen in.
Não é fácil sair dele quando já se está nele.
I've got a-a crew and equipment coming in an hour to pull this tenement down. Begging your pardon, ma'am, but it's long overdue.
Não me desfruto lançando portas abaixo... mas não parece perceber do importante que é isto.
It was the pull of that monster, the elemental power that is in it, that brought you to our doorstep.
Essa é a força deste monstro, o poder elementar que ele tem, os terá trazido até aqui.
He thought he could put me in respectable clothes, and I'd pull it off, but I couldn't even fool you!
Ele pensou que podia pôr-me roupas respeitáveis e que eu as tiraria. Mas não poderia enganá-lo!
Pull it in, Winifred.
Encolher, Winifred.
It required all warp power in reverse to pull us away from the star.
Foi necessária toda a força de warp em reversão, para nos livrarmos do buraco negro.
It was even proposed to pull down Chartres Cathedral, and build in its place a Temple of Wisdom.
Propunha-se até derrubar a Catedral de Chartres, e construir no lugar um Templo da Inteligência.
to shoot the enemy in the soil more fast possible e to take off it to it life with the two feet, a foot, part of the hand, one I beat in the nape of the neck, to pull out to it the eyes, to tear it to it mouth.
atirar o inimigo ao chão o mais depressa possível e tirar-lhe a vida com os dois pés, um pé, parte da mão, um soco na nuca, arrancar-lhe os olhos, rasgar-lhe a boca.
It's all made in the U.S. Of A. Pull up a sofa.
- É tudo feito nos Estados Unidos. Sente-se.
Let's untie this, take it off, pull in the rest of the line!
Vamos desamarrar isto e puxar o resto do cabo.
Take the claw, put it in like this, and pull down.
Pega na garra, assim, e empurra.
I'd like to pull the goddamn city down brick by brick and put it all in your fucking head.
Gostava de deitar abaixo esta cidade tijolo a tijolo e enfiar-ta toda na porra da cabeça.
You pull that back, point it up in the air, squeeze it.
Puxam isto para trás, apontam para o ar, e apertam aqui.
The stick stuck him in the butt and he can't pull it out. "
O pau atingiu-Ihe o rabo e está preso pelo pau. "
If it ain't right, I'll pull some stuffing out or put more in.
Se não estiver boa, posso encher mais ou retirar mais.
Pull out that knile and dig it in!
Puxe uma faca para ele!
Bayonet gets stuck in ribs, you have to kick him to pull it out.
Se a baioneta fica encravada nas costelas, tens que fazer muita força para a tirar.
Pull it back in there underneath so that your knees- -
Puxa-a de volta para para os joelhos.
If, after it's been in there a little bit you pull it out with the neck uncovered then the water trickles out the little holes making a small shower.
Se depois de ter sido colocada na água, se tirar com o gargalo destapado, a água escapa-se pelos pequenos buracos fazendo um pequeno chuveiro.
Every star exists in a state of tension between the force that holds it up and gravity, the force that would pull it down.
Cada estrela vive num estado de tensão, entre a força que a mantém, e a gravidade, a força que a faria cair.
It's like there's this tickling... right in here, and it starts to pull you.
Sente-se umas cócegas aqui, e começamos a ser empurrados.
Keep it as collateral, and if you pull this off... I'll give you 10 % % of the mine's find in the first year.
Fiquem com ele como garantia e, se aceitarem, dou-lhes 10 por cento do que for encontrado na mina no primeiro ano.
Put it in the basket. I'll pull it up.
Coloca-os num cesto e eu puxo.
Pull that in flight test, it's all over for him.
Em termos de pilotagem de ensaio acabou-se para ele.
It could not be moved, had to remain in the same relative position to the ventilator and the rope, or so we may call it, since it was clearly never made for a bell pull.
Não podia ser movida. Tinha de ficar na mesma posição relativamente ao ventilador e à corda. E podemos dar-lhe esse nome, porque obviamente nunca foi lá colocada para servir de campainha.
I know you really wanted to go to the movie but it's a once-in-a-lifetime chance, and his uncle had some pull.
Eu sei que querias muito ir ao cinema... mas é uma chance única, e o tio dele ficou doente.
One of these days, he'll stick it in the can and he won't be able to pull it out again.
Ele vai acabar por ficar preso no WC. E não conseguiremos tirá-lo de lá.
In one swift, deft motion, you're gonna take it pull it up, and then release the cork.
Com um movimento ligeiro, levanta a lata e tira a anilha.
Pull this out and plug it in.
Puxa isto e liga-o.
I couldn't teach you to do what I do in a week and expect you to pull it off.
Não lhe podia ensinar o que sei numa semana e esperar que conseguisse.
You in the Jag. Pull it over.
Você no Jaguar, encoste
Could an F-16, fully armed, fly in there and pull it off?
Um F-16 armado, poderia ir lá salvá-lo?
When the child was a child... it had no opinion about anything. It had no habits. It often sat cross-legged, took off running... had a cowlick in its hair... and didn't pull a face when photographed.
A criança, quando criança, não tinha opinião sobre nada, não tinha hábitos, sentava-se de pernas cruzadas, de repente desatava a correr, tinha um remoinho no cabelo e não fazia careta quando era fotografada.
So the kid, here, he makes me pull over to a stop... and he jumps right in the middle of it.
Então aqui o miúdo, fez-me parar, e saltou mesmo no meio dos dois.
I'm still under observation, because I have something wrong in my legs, it feels like they were being pull off.
Continuo sob observação, porque... se passa qualquer coisa errda com as minhas pernas, é como se... mas estivessem a arrancar.
It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you.
Para quê arrancar cabeças, se eles não os podem ver?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]