English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The fools

The fools Çeviri Portekizce

580 parallel translation
The fools, they're making it worse for themselves.
Os tolos, sò estäo a piorar a situaçäo deles.
But the fools wouldn't let me work in peace.
Mas aqueles idiotas não me deixavam trabalhar em paz.
I offer you the fools'crown, and you bite me.
Ofereço-te a coroa dos bobos e tu mordes-me!
What are the fools hiding for?
Porque se estão a esconder?
Let them wait, the fools.
Deixe-os esperar!
The fools are going to trade broadsides with us.
Os parvos vão trocar disparos connosco.
Listen to the fools.
- Nunca pensei que chegássemos aqui.
They doubt, the fools.
Duvidam, os loucos.
The fools.
Os palermas.
The fools!
Imbecis!
Oh, the fools!
Os imbecis!
Then the only ones to do the fighting will be the fools.
Achas que só os tolos é que fazem a guerra?
Let the machines starve, you fools -!
Deixem as máquinas à fome, seus idiotas -!
There's Uncle Jed and the stage manager and Faye Fanchett and the Flying Fools.
ao tio Jed, e ao chefe de cenário e ao Faye Fanchett e aos Parvos Voadores.
You fools, I'm not the patient.
Seus palermas, não sou eu a doente.
Suffer the humiliation of being taken for fops, fools, nitwits... cowards
Sofrer a humilhação de nos tomarem por janotas, tolos, estúpidos, covardes.
- What's in the articles, you fools?
- O que está nas normas, idiotas?
The fools!
Idiotas!
Flattery is the food of fools ; But now and then, your men of wit Will condescend to take a bit -
A diversão é o alimento dos tolos, mas de vez em quando nós, homens de boa vontade, temos de nos divertir um pouco.
The meddling little fools!
Raio dos anões!
The poor gallant fools.
Pobres tolos!
We will now choose the King of Fools.
Querem verdade...
I am the true King of Fools.
Eu sou o verdadeiro Rei dos bobos!
All the good in this world came from fools with faith like that.
Todo o que há de bom no mundo veio de parvos com fé assim.
I do fear you, because you're flattered by the praise of fools until you think you'd make a better king than I a queen.
Temo-o, sim, porque se envaidece com os elogios de tolos, ao ponto de achar que seria melhor rei que eu, rainha.
"All the best fools come from Ireland but only a greater fool would go there."
"Os melhores bobos vêm da Irlanda, mas apenas um bobo maior iria para lá".
The police aren't fools.
A polícia não é idiota.
The wise man gets drunk to spend his time with fools.
O homem sábio embebeda-se para passar o tempo com patetas.
Oh, yes, the mummy. It's hard enough to get something done with a lot of superstitious fools.
Primeiro foi o Antoine, depois a Tante Berthe, a dona do café.
Then the liars and swearers are fools, for there are liars and swearers enow to beat the honest men and hang up them.
Então, os mentirosos e os que juram são tolos, pois... há muitos deles para bater nos homens honestos e enforcá-los.
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow, creeps in this petty pace from day to day to the last syllable of recorded time, And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Amanhã... e amanhã... e amanhã... deslizam nesse pobre desenrolar... de dia a dia... até a última sílaba do registro dos tempos... e todos os nossos ontens iluminaram para os tolos... o caminho até o pó da morte.
Riddles are the sport of fools.
As adivinhas são o desporto dos tolos.
Suppose he was laughing at fools like us all the time?
Suponha que ele se ria de patetas como nós a toda a hora?
You darned fools, the battle was over that hill... where we was with Whiterside.
São uns tolos, a batalha foi naquela colina, conosco e Witherside.
The sun wasn't made for old fools like you!
O sol! O sol não foi feito para velhos ranhosos como tu!
Not wanting to seem like fools, they agreed with the...
Não querendo passar por tolos, eles estavam todos de acordo com...
- Why couldn't you fools kill him on the field?
- Por que vocês idiotas não o mataram em campo?
Thousands of ignorant, superstitious fools following a will-o'- the-wisp.
Milhares de patetas ignorantes, que seguem um fogo-fátuo.
Drive those fools off the field.
Escorraça estes tolos do campo.
And now for the stuff that makes fools of princes... and princes of fools.
Agora o assunto que faz as princesas ficarem tolas e as tolas princesas.
I want the Roman traitor who's responsible, who made fools of the Praetorian Guard.
Quero o traidor Romano responsável, que ludibriou a guarda pretoriana.
This fisherman comes and goes as he pleases making fools of the whole Praetorian Guard.
Este pescador vai e vem quando lhe apetece, enganando a Guarda Pretoriana.
Rules are written for the obedience of fools and the guidance of wise men.
Regras foram escritas para a obediência dos tolos e servir de guia para um homem sábio.
Written for the obedience of fools and the guidance of wise men.
Regras? Escritas para a obediência de tolos e como guia para um homem sábio.
Why, of all men, did I fall in love with the prince of fools?
Porquê, dentre todos os homens, me apaixonei pelo príncipe dos tolos?
They were as the children of fools and cast off their clothes.
Eram como filhos de tolos... e tiraram as suas roupas.
- The world is full of fools.
O mundo está cheio de imbecis.
The darn fools.
Esses imbecis não ganharão.
If children don't surpass their parents, then the children are fools and the parents are no better.
Se os filhos não passam os pais, é porque estes não prestam, ou os filhos são burros.
The police are fools!
Os polícias são parvos!
Yes, well, I want a retraction of the, uh, Wild Man Story to keep these fools off our land.
Pois eu quero um desmentido da história do Homem Selvagem para manter esse doidos longe das nossas terras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]