The streets Çeviri Portekizce
6,196 parallel translation
Well, because in return, you will promise to help end this madness in the streets and help Governor Hutchinson restore sanity to Boston.
- Bem, porque em troca, irá prometer ajudar a acabar com esta loucura nas ruas e ajudar o Governador Hutchinson a restaurar a sanidade de Boston.
He says he has everything in order, all this unrest in the streets.
Ele diz que tem tudo em ordem, todos os distúrbios nas ruas.
Clear the streets.
Libertem as ruas. Ali dentro.
You'll be shot dead in the streets.
Serás morto nas ruas.
The streets are rather treacherous.
As ruas são bastantes traiçoeiras.
- You'll be shot dead in the streets.
Serás morto nas ruas.
- Order! - I see no soldiers in the streets of philadelphia.
Não vejo soldados nas ruas de Filadélfia.
Our men coming back from war are living on the streets because they don't have a home.
Nossos homens que voltam da guerra estão vivendo nas ruas porque não têm uma casa.
NANCY :'Men returning from war are living on the streets because they don't have a roof over their heads.
NANCY :'Homens retornando da guerra estão vivendo nas ruas porque eles não têm um teto sobre suas cabeças.
If I was a father to any of my children, they'd be stoned in the streets.
Se tivesse sido um pai para eles, teriam sido apedrejados nas ruas.
Yeah. And even if she wasn't, the streets are totally screwed.
E mesmo que não estivesse, as ruas estão todas lixadas.
Bodies of holy men piled in the streets.
Corpos de homens santos empilhados nas ruas.
I was thinking of all the times your brother made me go with him down from the Red Keep, into the streets of King's Landing.
Lembrei-me das vezes que o seu irmão me fez acompanhá-lo da Fortaleza Vermelha às ruas do Porto.
Clear the streets.
Saiam das ruas.
After suffering through the No Child Left Behind program, it was time to hit the streets.
CAÇA AO EMPREGO Depois de suportar o programa Nenhuma Criança Fica Para Trás, era altura de ir para as ruas.
You're telling us there are drug dealers and murderers walking the streets but instead of them, they wanna put an innocent man in jail?
Está a dizer que andam traficantes e assassinos à solta, mas em vez de os prender, vão prender um homem inocente?
A dozen calls to the Sheriff's Department about a "monstrous dog-boy running around the streets of Beacon Hills naked."
Uma dúzia de chamadas para o Departamento do Xerife sobre um "monstruoso cão-rapaz" "a correr pelas ruas de Beacon Hills nú".
Time like you just gave to this guy Who's now running loose on the streets?
Tempo que deste a este tipo, que, agora, anda solto pelas ruas?
Will I be put out onto the streets?
Serei posta na rua?
You're in no condition to be out in the streets.
Não estás em condições de andar por aí na rua.
Since the cops decided to make the streets safe for strollers and yoga mats again.
Desde que a polícia decidiu deixar as ruas seguras para os bebés e tapetes de yoga. Que se fodam.
I mean, I can ask around, see if any of this has hit the streets.
Posso perguntar por aí, ver se alguma coisa chegou às ruas. Obrigado.
You might want to get off the streets.
É melhor saíres das ruas.
I was living on the streets.
Estava a viver nas ruas.
A dozen Spanish lynched in the streets, my own secretary cut to pieces by the mob.
Uma dúzia de espanhóis linchados nas ruas. O meu próprio Secretário da Corte feito em pedaços pela multidão.
Rioting in the streets I can believe.
Tumultos nas ruas acredito.
You've seen the streets of this city.
Você tem visto as ruas desta cidade.
The time to invest is when there's blood running in the streets.
"A altura para investir é quando há sangue a correr na rua."
I can't go back out on the streets.
Não posso voltar lá para fora, para a rua.
Why are the streets deserted?
Porque estão as ruas desertas?
Walking the streets, you can hear terrified locals wondering, could he be back?
Caminhando pela rua, ouvimos os locais aterrorizados a dizer : "Terá ele voltado?"
George Freemont is off the streets.
George Freemont está fora das ruas.
They just got pissed and called me a liar and kicked me out on the streets.
Apenas ficavam zangados chamavam-me mentirosa e expulsavam-me de casa.
The Lucious Lyon I knew would tell those idiots the streets ain't made for everybody.
O Lucious Lyon que eu conheci diria a esses idiotas que as ruas não são para todos.
I learned to dance on the streets.
Aprendi a dançar nas ruas.
Oh, the streets.
"Nas ruas"...
Hey, uh, why don't you stay off the streets today, okay?
Por que não ficas longe das ruas hoje, certo?
[Zach ] I grew up in the streets of the Grove and... [ audience laughing]
É o espetáculo do regresso. Eu cresci nas ruas de Grove e...
Hundreds of thousands of people are taking to the streets of Santiago de Chile in support of President
Centenas de milhares de pessoas estão a sair às ruas do Santiago do Chile em apoio do Presidente
On the streets, memory wiped clean.
Nas ruas. Sem memória alguma.
I've had training from Oliver and years on the streets.
- Eu fui treinado pelo Oliver e passei anos na rua.
- I'll hit the streets.
- Vou vigiar as ruas.
Get them off the streets, in a secure place, don't let them cut themselves.
tirá-los das ruas e enfiá-los num lugar seguro. E não deixar que se mutilem.
- He was like a lightning bolt, zipping through the streets.
Parecia um relâmpago, a cortar as ruas.
I took a dickhead off the streets!
Eu eliminei um merdas das ruas!
When the defense dragged us through the streets?
Quando a Defesa nos arrasou?
"there is a lion in the way, a lion in the streets."
"Há um leão no caminho, um leão nas ruas."
My Second Sons on the other hand... they drink, they whore, fight in streets, they blend in.
Os meus Segundos Filhos, por outro lado... bebiam, andavam nas putas, lutavam nas ruas... misturavam-se.
Where is the light That would play in my streets?
Onde está a luz Que iluminava as minhas ruas?
Hit the streets.
Cobre as ruas.
- The cross streets...
- O cruzamento...
streets 17
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the s 152
the storm 50
the spectator 98
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the s 152
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same one 32
the same thing happened to me 16
the same as you 50
the sex 65
the song 78
the stairs 24
the same 389
the sound 24
the sun is out 17
the same one 32
the same thing happened to me 16
the same as you 50
the sex 65
the song 78
the stairs 24
the same 389