They come in Çeviri Portekizce
2,941 parallel translation
- They come in pink.
Também temos em rosa.
They come in on the overnight train, so they're very fresh.
Vêm no combóio da noite, portanto estão muito frescos.
Why don't they come in?
Porque não entram?
They come in here, acting like they ride dirt bikes... they're lifted F1s...
Eles vêm para aqui, fingem que andam em motas de cross... com os seus F1 subidos...
They come in a few seconds and fall asleep.
Vêem-se em segundos e adormecem.
You just remember, when they come in here and they tear this place apart board by board!
Lembra-te, quando eles vierem cá e destruírem este lugar tábua por tábua!
You can come in contact with the wrong people without knowing it or people that surround you, they can have a strong influence on you.
Por vezes, sem termos noção disso, podemos dar-nos com as pessoas erradas e deixar que elas nos influenciem.
That's where they thought their ratings in the future would come from.
Era aí que eles viam as audiências deles no futuro.
Did you know that when the vessels used to come to Corvo... right until the 50s, they would come here 4, 5, 6 times a year, the day the vessels arrived was a holiday in Corvo.
Sabias que os navios que vinham cá, ao Corvo... até aos anos 50, vinham quatro, cinco, seis vezes ao ano... O dia em que o navio chegava era feriado no Corvo.
And then they realised that thought must have come hand-in-hand with something else.
E, então, perceberam que o pensamento deve ter vindo de mãos dadas com algo mais.
Things look like they're gonna start picking up for me a little bit in the fall and that means I'm not gonna be around the house all that much, and since you and Annette detest each other, I honestly don't think that's what I want to come home to after a 14-hour day.
As coisas vão ficar apertadas para mim no Outono... e não poderei ficar tanto tempo em casa, e já que tu e a Annette se detestam, não quero trabalhar o dia todo... e ter que me aborrecer quando chegar a casa.
There's government agents outside... and they wanna come in here and kill my family.
Há agentes do governo lá fora... querem entrar e matar a minha família.
Bob Marley and the Wailers. Come on! This concert they did in London in 1975... the Lyceum... that was the tipping point.
Bob Marley e os The Wailers.
When you're at a concert and you've managed to get in, and there are X hundred people outside who can't get in, you already feel great. And that energy you have spreads to the band when they come on stage.
Quando estás num concerto, e consegues entrar e há centenas de pessoas na rua que não conseguiam entrar já te sentes bem, e essa energia que tens estende-se até à banda quando eles entram em palco.
Bob sent for them, in a way, to come up, and so they would be on... away from Jamaica, away from that political influence, and they could reason among themselves.
O Bob é que os chamou de uma maneira, para virem, longe da Jamaica, longe daquela influência política para que eles falassem e chegassem a um acordo.
They'll come true in the end
Eles vão se realizar
Sometimes, things come back to me in dreams, but I'm never sure if they're real or if I'm making them up.
Às vezes, recordo-me de algumas coisas em sonhos. Mas nunca tenho a certeza se é verdade ou se é a minha imaginação.
See, the thing is, a lot of guys come in here, they want the secret mistress trip when they already have one, a real one, on the side.
A questão é que muitos tipos desejam a fantasia da amante secreta, se a tiverem. Uma verdadeira, como extra.
And now they're going to come in here and look like environmental heroes.
E agora vão vir aqui e vão parecer heróis do meio ambiente.
My god, they're gonna come in! For god sakes!
- Eles vão bater-nos à porta.
They will come back in numbers.
Vão voltar em maior número.
In three years, they said, go and add Now, go to the bathroom now, eat now.
Em três anos, eles diziam, vai agora a casa de banho, come agora.
- They don't come in pink.
- Eles não fazem cor-de-rosa.
You come in here with a sausage, they will get you.
Vens para aqui com um salpicão, e eles vão-te apanhar.
- Ced. - People come in here, think they got us.
- Entram aqui e pensam que nos ganham.
When lending, them banking institutons... uh, when they drew up contracts with flexible interest rates, I think they knew in the beginning that these problems were going to come back later on where folks wouldn't be able to
Acho que as instituições imobiliárias e bancárias, ao elaborarem contractos com taxas de juro flexíveis, sabiam desde o início que estes problemas surgiriam, sabiam que as pessoas não conseguiriam pagar os empréstimos.
They don't worry about it, they dont come in to the heart of it like, you are in the heart of it, so you see, they really don't see the struggle if they stay outside of it
Eles não se importam nada, eles não vêem o íntimo da situação, eles não vêem mesmo os estragos, porque se mantêm de fora do problema.
They're gonna come get me in a second, so just wait here until I'm back and don't talk to anyone.
Eles vão vir buscar-me num segundo, então espera aqui até eu voltar e não fales com ninguém.
Even if we captured and the book created... while the light shines in the darkness, they never come out victorious.
Mesmo se formos capturados e o livro criado... enquanto uma luz brilhar na escuridão, eles nunca sairão vitoriosos.
They expect maybe someday some guy's gonna come in there and rob them and it's not their money.
Esperam que um dia, um gajo lá entre e roube o dinheiro que não é deles.
They see somebody come in there that's not absolutely cool... that they can tell right off doesn't know what he's doing... they're liable, some of them to get up off their ass and start making trouble.
Eles vêm alguém a entrar lá dentro que não seja fixe e que eles vejam logo que ele não sabe o que está a fazer é possível que eles comecem a causar problemas.
If no one's here when I come in, they close it 20 minutes.
Se não está cá ninguém quando chego, fecham por 20 minutos.
I saw your son in Bristol before they sailed, that's how I knew this was a place for me to come.
Vi o seu filho em Bristol antes de partirem, e foi assim que eu soube deste lugar.
When my buddies are in need, they come find me.
Quando os meus amigos estão a precisar, vêm ter comigo.
You know, Monsieur Candie, the doctor here might be interested in seeing'Hildi's peeled back, seein'as how they don't have many niggers where he come from.
Sabe, Sr. Candie, o doutor talvez esteja interessado em ver as costas peladas da Hildi, dado que não têm muitos pretos lá na terra dele.
- Come on. - They're in bed.
- Venha até à cama.
Times to come, which they will, you wonder why you got yourself an agent, you try to keep this moment in mind.
Quando o tempo chegar, e isso vai acontecer, vais te perguntar porque precisas de um agente. Tenta manter este momento na tua cabeça.
It's not gonna take too long to figure out he's not in there and then they'll come looking for us.
Vai demorar pouco tempo para que ele veja que não está lá. Então virão à nossa procura.
I went in to get something real quick in the store, and I come out, they're gone.
Entrei para pegar algo rapidinho na loja, e quando saí, tinham sumido.
Bruce had some of the films, 8mm, that he used to show us, where they get into the old traditional stance and one guy would come in and throw a couple of punches and the other guy would back up and fall down over the plant pot.
Bruce tinha alguns filmes em 8mm, que costumava mostrar-nos, onde eles entravam na posição tradicional... E um tipo apareceria e dava alguns golpes, e o oponente recuava e caia no vaso de plantas.
( Teri ) Most of the writings in the Tao of Jeet Kune Do are Western influenced and they come directly from fencing and boxing books.
A maioria dos escritos do Tao do Jeet Kune Do Contém influência ocidental. E vem diretamente dos livros de esgrima e pugilismo.
They were scouting locations for a film, The Silent Flute, that my father had written the treatment for that he was really hoping would come together, because he was struggling at that point in time to get a project going.
Eles procuravam cenários para o filme A Flauta Silenciosa Que o meu pai tinha escrito. Que ele estava realmente com a esperança de alcançar.
They're ready to film, have all this crew, Western crew, Chinese crew, which was a very difficult situation in itself, and sets are built, and Bruce won't come to work.
Estavam prontos para filmar... tinham toda a equipa, equipa ocidental, equipa chinesa... que... em si só era uma situação muito complicada... Os cenários estavam prontos, e o Bruce não apareceu para trabalhar...
We've all had arguments in our family, but it's rare that we call the police, that it is so bad that they have to come.
Todos nós temos discussões familiares, mas é raro que chamemos a policia, isto tinha sido tão mau que eles tiveram que vir.
Gavril, come around from south in case they head for the gate.
Gavril, dá a volta caso eles passem pelo portão.
Once they see each other in their old uniforms, how could all those old feelings not come flooding back?
Assim que se virem um ao outro nos seus antigos uniformes, como é que todos aqueles antigos sentimentos poderão não voltar?
♪ flash back to a girl with a song in her heart ♪ ♪ As she's waiting to start the adventure ♪ ♪ the fire and drive that make dreams come alive ♪
flashback to a girl with a song in her heart as she's waiting to start the adventure the fire and drive, that makes dreams come alive they fill her soul, she's in control
The Feds come in on this, they'll screw it up.
Se os Federais entrarem nesta, vão estragar tudo.
The demands come in the meeting when you're face-to-face, when they have you by the balls, when they're in control.
Vão fazer as exigências quando te encontrarem pessoalmente. Quando estiveres nas suas mãos.
They'll come running out and get stuck in the web like flies.
Vão sair a correr e ficar colados à teia, como moscas.
They're bringing him in to talk to me, you want to come say hi?
Vão trazê-lo para falar comigo, queres vir falar com ele?
they come 53
they come here 17
they come and go 32
they come back 19
they come to me 20
come in 9605
come inside 424
come in please 35
come into my office 36
come in and sit down 23
they come here 17
they come and go 32
they come back 19
they come to me 20
come in 9605
come inside 424
come in please 35
come into my office 36
come in and sit down 23
come in here 216
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25
insurance 186
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25
insurance 186