Who's in Çeviri Portekizce
13,145 parallel translation
He's the one who turned you in.
Foi ele quem te denunciou.
So, to do what we need to do, to do it in a way that's the least disruptive, I need your help generating a list of males who were at that party. For what reason?
Então, para fazer aquilo que é preciso, para o fazer de uma forma menos agressiva, preciso que me dê uma lista de homens que estiveram naquela festa.
Hey, you're not the only one who's in danger.
Não és o único que está em perigo.
Who's in Fort Lauderdale? I...
Quem mora em Fort Lauderdale?
As you all know, our former chairman's chair is in the Conglomerate passed to his son, who due to his age elected me to act as his proxy.
Como todos sabem, a cadeira do nosso anterior presidente neste Conglomerado passou para o seu filho, que devido à sua idade me elegeu a mim como seu procurador.
It's prioritized in terms of need and who was listed first as a Status 1.
A prioridade é a necessidade, e quem obteve o Estatuto Um primeiro.
This is about a boy in town who's dying of an easily curable disease.
É sôbre um menino na cidade a morrer de uma doença facilmente curável.
So who's standing in the middle of Main Street?
Então, quem irá estar no meio da rua principal?
There's a discrepancy, which is good, but... it's still their word against Frank's, who was also shot in the head.
Há discrepâncias, o que é bom, mas continua a ser a palavra deles contra a dele, que foi alvejado na cabeça.
Who's in there?
Quem está aí?
You're not the only person in Hell's Kitchen who gives a shit about what's going on here.
Não és a única pessoa em Hell's Kitchen que se importa com o que se passa aqui.
I mean, the papers might not report it, but... some of us in Hell's Kitchen, we know who's really looking out for us.
Os jornais podem não dizer nada, mas alguns de nós em Hell's Kitchen sabem quem nos tem protegido.
He's partners with the guy who took a bullet in the Palmetto case...
Ele é parceiro do tipo que levou uma bala no caso do Palmetto...
Our dung beetle is protecting someone who's following in his footsteps.
O nosso escaravelho está a proteger alguém que está a seguir as suas pisadas.
Who would've thought, eh, the devil's coin, - Put a bunch of believers in a room and... pardon the pun... but sky's the limit. - worthy of so much love?
Quem iria pensar, a Moeda do Diabo, digna de tanto amor?
It was her boyfriend, Corazon, he's the one who brought her in.
Foi o namorado dela, o Corazon, ele é que a meteu nisto tudo.
- Who's in charge now?
- Quem é que está no comando, agora? - Não sei.
He's a contractor who was born in San Antonio.
É empreiteiro e nasceu em San Antonio.
Maybe, maybe we could hire a nice college student who's interested in performance art to drive you around.
Podíamos contratar um estudante simpático, interessado em artes dramáticas, para te levar aos sítios.
Any man who doesn't spend time with his family... It's like they say in the movie.
Um homem que não passa tempo com a família, é como dizem naquele filme...
The fella who's on a downward spiral in Seg.
O recluso que está em queda livre no Isolamento.
Who saw it in Sol's office and bought it on the spot.
Viu-o no escritório do Sol e comprou-o logo ali.
I ran a background on that sniper who attacked you in your apartment. Turns out he was formerly in Fuller's unit.
Investiguei aquele atirador furtivo que vos atacou no vosso apartamento, acontece que ele tinha estado anteriormente na unidade do Fuller.
It's a boar in the woods who's been terrorizing my farm.
É um javali no bosque a aterrorizar a minha quinta.
There's about ten people in the world who can pull off that mustache and he's nine of them.
Há cerca de dez pessoas no mundo a quem o bigode fica bem e ele representa nove dessas pessoas.
Before we go, if there's anyone else who has less than 30 days sobriety or is in the meeting for their first time, please feel free to identify yourself and your disease.
Antes de irmos, se houver mais alguém que tenha menos de 30 dias de sobriedade ou está nesta reunião pela primeira vez, esteja à vontade de se apresentar e falar da sua dependência.
Our unsub has medical knowledge and access to medical equipment like the syringe and the drugs that he uses to subdue his victims, so let's look at males in the medical field who have a criminal record.
O nosso suspeito tem conhecimentos médicos e acesso a equipamentos médicos, como a seringa e as drogas que usa para subjugar as vítimas, então vamos procurar homens no campo médico que tenham registo criminal.
Mahal's son is an ambulance driver, and he's the one who brought him in.
O filho do Mahal é condutor de ambulância, e foi ele a pessoa que o trouxe.
I told you there's a doctor in the Marais who can get us out!
Já lhe disse que há um médico, em Marais, que nos poderá ajudar!
Well, there's the people in my candle ceremonies, and my friends who are helping me build a wicker man, and the wicker man, and my aerial contortion girls.
Há as pessoas nas minhas cerimónias de velas, e os meus amigos que estão a ajudar a fazer um homem de palha, e o Homem de Palha e as minhas miúdas do contorcionismo aéreo.
Who's the best hacker in the world, people?
Quem é o melhor hacker do mundo?
- It's not my fault. There was a soldier outside who was very interested in getting in.
Estava um soldado lá fora que queria muito entrar.
Who beats a man to death's door and then takes him in to get medical care?
Quem bate num homem até à morte e depois leva-o para ter cuidados médicos?
Who's gonna want to take in a kid with that on his record, huh?
Quem é que vai adoptar um miúdo com um cadastro como o meu?
And every damn bit of foolishness in me, everything weak, everything selfish? That's you, Tom Lea,'cause that's who you is.
E cada estupidez que faço, cada fraqueza, egoísmo... isso é você, Tom Lea, porque é isso que você é.
Think I don't want to take my hammer and cave in a man's head who spits at my brothers or... or insults mama?
Achas que não quero pegar no meu martelo e cravá-lo na cabeça dos homens que cospem nos meus irmãos ou... insultam a "mama"?
Who's really in command of this company, Frederick?
Quem é que está mesmo a comandar esta Companhia, Frederick?
Maybe that's all folks who belive in God trying to do.
Talvez seja apenas isso que as pessoas que acreditam em Deus esteja a tentar fazer.
Tom Lea and I have wanted to settle once and for all who's best in our noble sport.
O Tom Lea e eu sempre quisemos descobrir, de uma vez por todas, quem é o melhor no nosso nobre desporto.
I mean, who's in charge?
Quer dizer, quem é que está no comando?
Outside the walls of this hospital, and who's in charge?
Do lado de fora das paredes deste hospital. - E quem é que está no comando?
Everybody who's participating in the bitcoin system is controlling how it works.
Todos os que participam no sistema da Bitcoin controlam como funciona.
I think for bitcoin's sake, that continuing anonymity of satoshi has ended up being a really good thing, because people who have gotten involved in it have been able to write their own ideas and dreams onto this technology,
Acho que para a Bitcoin, o contínuo anonimato de Satoshi acabou por ser uma coisa muito boa. Porque as pessoas que se envolveram no projeto puderam escrever as suas ideias e sonhos nesta tecnologia.
One of the really remarkable things from Nick szabo's writing in those months before bitcoin was publically launched is that Nick, in responding to some comments about a post he had made about bit gold, actually asked the other people who were reading him
Uma das coisas incríveis dos artigos de Nick Szabo, nos meses antes do lançamento público da Bitcoin, é que o Nick, em resposta a alguns comentários sobre um post que tinha feito acerca do Bit Gold, perguntou às pessoas que o estavam a ler.
Mine was okay, despite the head fucking nurse in C ward who's got it in for me.
O meu foi bom, apesar da porra da enfermeira chefe da ala C, que está sempre a chatear-me.
We think he was there to meet Henry "Hank" Willis, a 25-year-old American graduate student from Williamsport, Pennsylvania, who, like nearly 600 other U.S. citizens is currently studying in Egypt.
Acho que estava lá para encontrar-se com o Henry "Hank" Willis, um estudante Americano com pós-graduação, com 25 anos De Williamsport, Pensilvânia, que, como, quase outros 600 cidadãos Americanos estão actualmente a estudar no Egipto.
But instead of going after the people who hurt him, she blames Hank and his group for putting him in harm's way.
Mas em vez de ir atrás das pessoas que o ferirem, ela culpa o Hank e o seu grupo por colocarem-no no caminho do perigo.
After all, he's the one who dismissed her in the first place.
Afinal, foi ele que a despediu.
The D.A.'s gonna paint him out to be a monster, but that's not who he was when he went in.
A Procuradoria irá transformá-lo num monstro, mas, ele não era assim quando lá entrou.
Who's sending us in, CIA, Homeland?
Quem está a dar ordens? A CIA, a Segurança Nacional?
Th... that's great, but we need to know who he's been in contact with.
Sim, isso é óptimo, mas temos de saber com quem manteve contacto.
who's in charge 85
who's in there 120
who's in charge here 126
who's in it 16
who's in here 18
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
who's in there 120
who's in charge here 126
who's in it 16
who's in here 18
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17