With a friend Çeviri Portekizce
4,156 parallel translation
If you want to grab dinner this week- - nothing serious, just a- - you know, an hour or two with a friend.
Se eu quiser jantar esta semana... Nada sério, só uma hora ou duas com um amigo.
- With a friend?
- Acompanhada? - Sozinha.
I'm just having a drink with a friend of mine from college.
Estou só a beber um copo com uma amiga minha da faculdade.
Vanessa was with a friend when she was arrested.
A Vanessa estava com uma amiga quando foi presa.
I was at dinner with a friend in Midtown.
Estava a jantar com um amigo em Midtown.
The other day, you told us you had dinner with a friend in Midtown.
Outro dia, disse-nos que jantou com um amigo no centro.
I had a wager with a friend who said I wouldn't be able to tell one end of a motor car from the other.
Apostei com um amigo que me disse que eu não percebia nada de carros.
I spoke with a friend in Los Angeles last night.
Falei com um amigo em Los Angeles ontem.
he works with a friend of mine. he has a human name. and i'm not telling you what it is, because you'll look him up and make fun of him.
Ele trabalha com um amigo meu, tem um nome humano e eu não vou-te dizer qual é, porque vais pesquisá-lo e gozar com ele.
You? Well, normally I would go with my best friend, but since we're not talking...
À partida, iria com a minha melhor amiga, mas uma vez que não nos falamos...
Marcel has had his whole crew taking it since I returned to town, and that is why our friend here needs to be bled dry of it so I can compel him to follow my every command, and with my brother currently in captivity
O Marcel meteu toda a equipa dele a tomar quando voltei à cidade. e é por isso que aqui o nosso amigo, precisa de ser drenado dele, para que o consiga coagir a seguir as minhas ordens.
You feel badly hat he had a row with his friend, but otherwise, all you remember is that it was perfect.
Sentes-te mal por ter discutido com o amigo. Além disso, só te recordas que foi... perfeito.
Your dear friend Marcel tricks you into doing his bidding, and all the while, you rot in an attic alone while young Timothy moves on with his life.
O teu querido amigo Marcel engana-te, para que ajas a seu favor. E, entretanto, ficas abandonada e só num sótão, enquanto o jovem Timothy continua com a sua vida.
- Nothing. This doesn't have anything to do with your friend at school.
Espero que não tenha a ver com a tua amiga da escola.
Well, I would have called my lady friend, but Yelena broke up with me, if you can believe it.
Eu teria chamado a minha amiga, mas... A Yelena terminou comigo, se consegues acreditar.
With all due respect, she was still a friend.
Mas, com todo o respeito, ela ainda era uma amiga.
I can help with the witch or save your friend.
Posso ajudar contra a bruxa ou salvar a tua amiga.
Has a friend with her.
Uma amiga está com ela.
Even though he was having an affair with your best friend?
Mesmo que ele tivesse um caso com a sua melhor amiga?
Did you have a booty call with your special friend, D.O.D. Delilah?
Tiveste algum encontro sexual com a tua amiga Dellilah do Departamento de Defesa?
Babe, look, this is a hard conversation to have with a father, and it needs to come from a friend.
Querido, escuta, isto é uma conversa difícil de se ter com um pai, e precisa de vir de um amigo.
You know, I was talking to El, she has a friend she'd like to set you up with.
Em conversa com a El... disse-me que gostava de combinar um encontro entre ti e uma amiga dela.
Does this friend know that I come with a rap sheet?
A amiga sabe que tenho cadastro?
I'm supposed to meet a friend I work with, so...
Preciso de ir ter com um amigo do meu trabalho, então...
Then I caught up with an old friend and watched as she struggled... to tell her family hers because she was afraid... that they wouldn't love her if they knew the truth.
Depois encontrei uma velha amiga e vi-a com problemas para contar o seu segredo à família. Porque tinha medo que não gostassem mais dela se soubessem a verdade.
So she didn't die in the accident, but... A friend of hers was with my dad that night.
Então não morreu num acidente mas...
He took it to look at pictures of my friend Jess while he plays with his...
Ele roubou-o para poder ver as fotografias da minha amiga, a Jess, - enquanto brinca com aquele...
I mean... You should talk about these things with someone - a friend.
Acho que devias falar sobre essas coisas com um amigo.
Once he wires the money, we can track the flow and find out who he's working with, and it links him to our red-haired friend.
3 MILHÕES DE DOLÁRES EM 3 HORAS OU A SANA DESCOBRE A VERDADE. Quando transferir o dinheiro, vamos poder segui-lo, descobrir com quem é que ele trabalha, e ligá-lo ao nosso amigo ruivo.
♪ With your daughter and her friend like a friend ♪
Com a sua filha e o amigo dela como amigo
As per discussion I have just had with our consultant friend Ms. McLeod, from here on out, anyone who must leave a shift for personal reasons, you need to submit a request and allow enough time for a relief to be brought in.
Conforme discuti agora há pouco com a nossa amiga consultora Sra. Mcleod, a partir de agora, se alguém sair do turno por razões pessoais, é preciso entregar antes uma solicitação e conceder o tempo suficiente para a chegada de um substituto.
Well, you're the daughter of the man that runs the top secret organization that made your friend kill a man for some reason having to do with your ex-boyfriend, the President.
És a filha do homem que comanda a organização secreta, que fez o teu amigo matar um homem, e isso tem a ver com o teu ex, o Presidente.
Brother was a priest, friend of John's, helping broker a peaceful transition with the IRA.
O irmão que era padre, amigo do John, ajudou a intermediar uma pacífica transição com o IRA.
I don't think you know who you're dealing with, friend.
Acho que não tens noção de com quem estás a lidar, amigo.
I was thinking, wait a minute. I know someone with a light blue pickup. He's a friend.
E pensei "olha" conheço alguém com uma carrinha azul clara ".
I found out today that she's seen this guy that she grew up with a couple of times. "A friend."
Fiquei a saber hoje que ela anda a ver um tipo com quem cresceu.
He'd been out for a drink with his friend Asa, who waited in the car while Mr. Ladd went to give the horse his shot.
Ele saiu para tomar um copo com o seu amigo Asa, que esperou no carro enquanto o Sr.Ladd foi dar uma vista de olhos no cavalo.
I told him his friend Wendy was coming back to play with him.
Eu disse-lhe que a minha amiga Wendy vinha cá para brincar com ele.
To our good friend Nate, who at the age of 25 has decided he's cool with having sex with one woman for the rest of his life.
Ao nosso grande amigo, Nate, que, aos seus 25 anos decidiu que se sente bem a ter sexo apenas com uma mulher para o resto da vida dele.
If I gave those numbers to a reporter friend of mine and he started digging, who knows what he might come up with.
Se eu desse estes números a um jornalista meu amigo e ele começasse a investigar, quem sabe o que ele poderia encontrar.
How could you do this with Jess's best friend?
- Ela é a melhor amiga da Jess.
And you have often been a terrible friend, but I would rather spend my last moments with you than with anyone else.
E tu, és um péssimo amigo, mas prefiro passar contigo os meus últimos momentos.
Friend hooked me up with a construction crew.
Um amigo arranjou-me um emprego numa construtora.
And I need to have a chat with our friend in the other cage.
E tenho de ter uma conversa com o nosso amigo na outra jaula.
But I'm hanging out with my friend, and we're having fun.
Mas estou com o meu amigo, e estamos a divertir-nos.
♪ But she never went on a quest ♪ ♪ with her dwarf friend. ♪
* Mas ela nunca foi de aventuras com seus amigos os anões. *
That was my friend who's helping us with our trip.
Era o meu amigo que nos está a ajudar, a fazermos a nossa viagem.
I was waiting in the cage for him to release me, waiting for my friend, my cellmate, the only soul with whom I'd connected with in all those years of captivity.
Eu estava numa gaiola à espera que ele me libertasse, esperava pelo meu amigo, pelo meu companheiro de cela, a única alma com quem criei uma ligação naqueles anos todos de cativeiro.
You know what you can do With your black wife And your black friend?
Sabe o que pode fazer com a sua esposa negra, e o seu amigo negro?
He's been helping us with our investigation into the disappearance of your friend, Angela.
Ele está a ajudar na investigação do desaparecimento da sua amiga Angela.
I was able to get a little traction on the thing I was helping my friend with.
O que é isso? Fiz um pequeno progresso naquilo da minha amiga.
with all due respect 1080
with all my heart 134
with a knife 24
with a twist 22
with a 297
with anyone 35
with a smile 21
with all respect 40
with a gun 52
with a little help 17
with all my heart 134
with a knife 24
with a twist 22
with a 297
with anyone 35
with a smile 21
with all respect 40
with a gun 52
with a little help 17
with a man 43
with all this 27
with a woman 42
with a capital 21
with a big 18
with any luck 181
with a little luck 33
with an 90
with a bit of luck 31
with a kiss 16
with all this 27
with a woman 42
with a capital 21
with a big 18
with any luck 181
with a little luck 33
with an 90
with a bit of luck 31
with a kiss 16
with a girl 41
a friend of yours 46
a friend 695
a friend of mine 119
a friend of a friend 18
friends 2160
friend 1938
friendly 281
friendship 155
friends with benefits 24
a friend of yours 46
a friend 695
a friend of mine 119
a friend of a friend 18
friends 2160
friend 1938
friendly 281
friendship 155
friends with benefits 24