You beauty Çeviri Portekizce
1,592 parallel translation
For a lawyer, you make a hell of a beauty contestant.
Para advogada, fazes um bom papel para concorrente de beleza.
This beauty. You could kill yourself five, six, seven braves without ever having to reload.
Esta beldade... mata cinco, seis ou mesmo sete bravos, sem sequer ter de recarregar.
- Because, honey, you do not want to deal with me until I've had my day at the beauty parlor.
- Porque, querido, não me queres aturar sem eu ter passado pelo salão de beleza.
You need to walk away from this minimum-wage crap... take these earnings and start that beauty parlor.
Precisas de te afastar desta merda de ordenado mínimo... leva estes bens e forma o teu salão.
You can find beauty wherever you look.
Voce pode achar beleza não importa onde voce olhar.
Consider asking yourself what you're willing to sacrifice... in the name of beauty and soft cuticles.
Considere perguntar a si mesmo se você está disposto a sacrificar em nome da beleza e de cutículas mais suaves.
Won't you show me all the beauty... Try to get under it more.
Tenta pôr mais para baixo.
"Thank you, girls, for your bravery and beauty."
"Obrigada, senhoras, pela bravura e beleza."
You may have heard the story of Helen, a woman whose beauty launched a thousand ships... and started the most famous war in history.
Já devem ter ouvido a história de Helena, uma mulher cuja beleza lançou à água mil barcos e deu início à guerra mais famosa da História.
If you want beauty, you'll find it right here beyond those walls.
- Há beleza do outro lado destas muralhas.
- You can't compete with beauty...
- Não consegues competir com beleza...
I sure wish you three beauty queens would wash my boat.
Quem me dera que me lavassem o barco, rainhas da beleza.
Yours is the glitter of gold... you're a moon-like beauty, my love
"Teu é o esplendor do ouro..." "Tu és a beleza do luar, meu amor"
You want everyone to praise your beauty, to be crazy about you... and say I love you to you.
Eu sei o que quer quer que todos adorem a sua beleza sejam loucos por você e digam-lhe eu amo-te.
And our beauty drives you crazy
E nossa beleza te deixa louco
"Let me tell you, the secret of your beauty"
Me deixe te dizer, o segredo de sua beleza
your beauty has you "so intoxicated that you cannot think straight"
sua beleza o tem tão intoxicante, que você não pode pensar direito
"You are a bewitching beauty who wields the magic"
Você é uma beleza encantadora que brande a magia
You know, the beauty of quitting is, now that I've quit...
Sabes, O bom de desistir é, agora que parei...
Where'd you get the beauty scar, tough guy? Eating pussy?
Onde fizeste esta bela cicatriz?
you just hadn't grown into your beauty yet.
só ainda não tinha crescido na sua beleza total.
Don't let her grace or gentle beauty fool you.
Não deixem a sua graça ou beleza gentil enganá-los.
I was Sleeping Beauty and you guys ruined it.
e vocês estragaram tudo.
Just because you can't see the beauty in data flow doesn't mean it doesn't exist.
Você pode não ver beleza nos dados informáticos, mas isso não a anula.
How can you walk away from such beauty?
Como você pode deixar tanta beleza?
You entered Emma in a beauty pageant?
Sou eu.
I'll take the beauty supply and you take the stationery store... and we'll meet back here in 20 minutes!
Eu vou ao abastecimento de beleza, tu vais à papelaria... e encontramo-nos daqui a 20 minutos!
- You never know. Some long lost gold-toothed cousin could come out of the woodwork, inherit it and turn it into a beauty salon or law offices.
Pode aparecer um primo com dentes de ouro, há muito desaparecido, herdá-la e fazer um salão de beleza ou escritório de advogado.
So what are you gonna do with all that beauty and brains?
Então o que é que vais fazer com essa linda massa cinzenta?
In the beginning if you hate something it's good, because you don't recognise the beauty of your own truth.
Se, no início, detestares alguma coisa, é bom, porque não reconheces a beleza da tua verdade própria.
You forget the beauty of the federal budget process.
A aprovação do orçamento de estado é peculiar.
- You stand in woodland beauty - You stand in woodland beauty
Estás na beleza da floresta
You have grace and kindness and sensuality and this incredibly striking kind of offbeat beauty that's...
Tens graça e bondade e sensualidade e esta incrivelmente arrebatadora beleza inesperada que é...
You can't confuse ugliness with beauty, or happiness with horror.
Não é possível confundir fealdade com beleza, ou alegria com tristeza.
Boy, the beauty of living is that you get to work all the world's myths.
Rapaz, a beleza de viver... consiste em que tens que lidar com todos os mitos do mundo.
Because it's a thing of beauty, and let's leave it at that, or you might bring a tear to a glass eye.
Porque é uma coisa de beleza, e deixêmo-lo assim, ou ainda me fazes vir uma lágrima ao olho de vidro.
And the kind of beauty that a guy only sees once, you know?
E o tipo de beleza que só se vê uma vez, sabes?
You sure about this beauty parlor thing?
Tens a certeza desta coisa do salão de beleza?
You and Mare, you'll do great with that beauty parlor.
Tu e a Mare, vão sair-se bem com o salão de beleza.
My raven-haired beauty Why do you cry?
Porque choras, beleza dos cabelos negros?
Maybe you haven't noticed, my little deadly nightshade... but it's a brand new age, time to celebrate life... the love and the beauty of the world around us.
Talvez não tenhas reparado, meu príncipe das trevas, mas vivemos uma era nova. É altura de comemorar a vida. O amor e a beleza do mundo estão à nossa volta.
You know, it's not enough just to be a beauty, Morales.
Sabes, não é suficiente ser apenas bonita, Morales.
You have to be able to appreciate beauty too.
Tens de saber apreciar a beleza também.
But you know she does nothing all day but eat, sleep, walk about fascinate us all by her beauty. Nothing more.
Mas não faz nada todo o dia a não ser comer, dormir fascinarmo-nos com a sua beleza.
And I can't tell you a thing about Sleeping Beauty over here because she snored through the whole damn thing.
E não posso dizer nada a bela adormecida.. ... pois esteve apagada o tempo todo.
If you look closely... you can see the unearthed beauty right now.
Se olharem com atenção... podem ver a bela desenterrada neste momento.
Mrs Hughes, though it be true that talent is as talent does, whilst beauty fades like starlight at the break of day, surely you recognise the fact that you are, without doubt, the most beautiful woman on the English stage.
Sra. Hughes, se bem que seja verdade que o talento pertence a quem o têm, Também a beleza desvanece, como o luar no romper do dia, com certeza você reconhece que é, sem dúvida, a mulher mais bonita num palco Inglês.
You are a beauty.
Tu és uma beleza.
My father, who robbed you of your strength and beauty?
Ao meu pai, que te roubou a força e a beleza?
With luck you might see the beauty with eyes closed.
Com sorte poderia ver a beleza com os olhos fechados.
Look on beauty and you shall see
Olhai a beleza e assim vereis,
beauty 248
beauty and the beast 71
beauty queen lemon 18
you bitch 789
you better 280
you bastard 1755
you bet 1064
you betrayed me 168
you broke my heart 97
you better watch out 49
beauty and the beast 71
beauty queen lemon 18
you bitch 789
you better 280
you bastard 1755
you bet 1064
you betrayed me 168
you broke my heart 97
you better watch out 49
you better stop 19
you belong with me 25
you belong here 47
you bum 51
you better be ready 19
you believed in me 17
you betcha 185
you better believe it 88
you bitches 23
you both are 29
you belong with me 25
you belong here 47
you bum 51
you better be ready 19
you believed in me 17
you betcha 185
you better believe it 88
you bitches 23
you both are 29