A stand Çeviri Rusça
5,408 parallel translation
This is tiring. Take a stand and stop agreeing with everyone.
Слушай, определись уже - на чьей ты стороне.
If you choose to make a stand, be here at sun up.
Если выберете отстоять, будьте здесь на рассвете.
Until the day you decide to make a stand.
До того дня, пока не решишь остановиться.
I don't think there is a stand, but thank you, Zoey.
Не думаю, что там есть трибуна, но спасибо, Зои.
Hire a paralegal, stand on your own two feet.
Найми помощника, будь профессионалом.
A house divided against itself cannot stand.
Сообщество, настроенное против себя не может существовать.
But tonight, I stand in front of y'all a different person.
Но сегодня перед вами стоит совершенно другой человек.
If we stand here making a lot of noise, like we're doing right now, then we really will be in danger.
Если будем и дальше стоять тут и шуметь, как сейчас, то точно нарвемся на неприятности.
You need to stand up and be a man, like everyone else in your family of heroes.
Ты должен выпрямиться и быть мужиком, как другие в твоей семье героев.
God, I can't stand a cheat.
Боже, терпеть не могу обман.
You don't think I have a future in stand-up?
Что? Думаешь, у меня нет будущего в стэнд-апе?
You know, I don't care if Pa has a fit over me and Victor, because I can stand up for myself.
Знаешь, меня не волнует, будет ли Па злиться из-за Виктора, я за себя смогу постоять.
- My actions were shameful, but I stand before you a changed man. - Huh!
Мои действия были постыдными, но сейчас перед вами стоит другой человек.
What we stand for as a family.
Как одной семье.
You held a gun and somebody told you where to stand.
Вы держали оружие, и кто-то говорил вам, куда встать.
A man ingests cocaine for long enough, then his intestinal blood vessels don't stand a chance.
Человек долгое время употребляет кокаин, в результате его внутренние кровеносные сосуды не выдерживают.
We don't stand a chance against Shelby.
У нас нет никаких шансов против Шелби.
I have a MUCH longer version of that if your prostates can stand it.
У меня длинная версия, не знаю, выдержат ли её ваши простаты.
But the Rioja doesn't stand a chance.
Но Риоха нет шансов.
Well, I might have a leg to stand on if you had any credibility at all.
Возможно, у меня был бы шанс, если бы вам можно было верить.
Don't just stand there - brew us a dish o'tea while I rest me broken wing!
Не просто стоять там - заварите нам блюдо О'чай во время Я отдыхаю меня сломанным крылом!
This wasn't a one-night stand!
Это было не раз!
I just talked to Nate, and I told him that this was more than just a one-night stand, and he freaked out.
Я только что говорила с Нейтом и проболталась, что это был не просто одноразовы
You crave blood and can stand in the sunlight a little bit, but it hurts, like holding your breath underwater.
Вы пьете кровь и можете немного находиться на солнце, хоть это и причиняет боль, словно задерживать дыхание под водой.
But you don't really have a leg to stand on and there are no constitutional grounds.
- Можно, но нет никаких конституционных оснований.
I took a courageous stand.
Я занял мужественную позицию.
You always know where you stand with a blouse.
Блузки всегда предсказуемы.
- If we give them the girl, the rest of us stand a chance.
- Если мы отдадим им девчонку, у остальных будет шанс.
And I hate myself for loving it so much that I would stay working at a place that stands for everything I stand against.
И я ненавижу себя за то, что ради этого готов даже работать там, где царит то, с чем я всегда боролся.
Becky Jackson, do not stand in my way, lest I brand you a traitor.
Бекки Джексон, не мешай мне, иначе объявлю тебя предателем.
And I was just told that I was expected to stand up and give a toaster. But, uh, I just called Target, and they're closed, so... instead I'd just like to say a few words.
Мне только что сказали, что я должен был встать и дать тостер, но я позвонил в магазин, а они уже закрылись, так что я просто скажу несколько слов.
The state of the world today and the level of conflict and misunderstanding, that two men could stand on a lonely road in winter and talk calmly and rationally... while all around them, people are losing their mind.
При сегодняшнем состоянии мира, с его огромным количеством конфликтов и непонимания, два человека могут стоять посреди одинокой дороги зимой, и беседовать, спокойно и разумно... Когда вокруг них люди словно сходят с ума.
You have to stand in a line just to fill up your car.
Чтобы заправить машину, нужно отстоять очередь.
Last stand? Make a run for it?
Стоим до конца или смываемся?
Are you just going to stand there like a fool?
Что ты встал как истукан?
You taught me how to stand my ground and how to not give an inch in a battle.
Ты научил меня не сдавать позиций и ни в чем не уступать в сражении.
And one night, a man came to my door and he gave me a horrible choice- - to leave without saying a word to them, or to stand and watch them tortured and then killed.
Но однажды человек постучался в мою дверь, и предоставил мне ужасный выбор... Уйти, не сказав им ни слова, или остаться, чтобы увидеть, как их пытают, а затем убивают.
So you're aware that it seems to be easier for you to stand up in front of a hundred people and open a vein than it is to talk to me?
Значит, ты тоже понимаешь, что тебе проще выйти перед толпой и вскрыть себе вены, чем поговорить со мной.
I am a deputized u.S. Marshal. You might want to stand back, son.
Тебе лучше отойти назад, сынок.
People on your block can't stand the idea of a Negro neighborhood.
Люди в вашем квартале не могут смириться с мыслью, жить по соседству с неграми.
People on your block can't stand the idea of a negro neighbor.
Люди в вашем квартале, не могут смириться с соседством негров.
You could stand a little crazy once in a while yourself.
Ты можешь позволить себе чуть-чуть безумия.
You're a diversion superstar, and I'm gonna get up on that stand and I'm gonna tell'em that.
Ты диверсия суперзвезды, я встану за трибуну и скажу им это.
You got a lot of balls, man, trying to come in my stand and hustle me for money.
- А ты смелый, приходишь на мою территорию, давишь тут на меня.
So when you have a skank bitch in your house, you stand up to her.
Когда у тебя дома уродливая сука, ты даёшь ей отпор.
Bezzerides is gonna be running a yogurt stand.
Скоро она встанет за стойку с мороженым.
A week ago, but you didn't call for my help until you couldn't stand your sister anymore.
Неделю назад, но ты не просила моей помощи, пока не перестала выносить свою сестру.
- A one-night stand.
- Одноразовый секс.
( Chuckles ) You walked on in and told him, "stand on a cliff for me," and he did.
Ты пришёл и сказал ему, встань над обрывом для меня, и он встал.
I learned a long time ago that a person can stand just about anything for ten seconds.
Очеень давно я поняла, что человек может терпеть, что угодно, в течение 10 секунд.
You stand a good chance of becoming L.A.'s next mayor.
У вас есть хороший шанс стать новым мэром.
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand clear 68
stand here 61
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand aside 185
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand clear 68
stand here 61
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand aside 185