Ask Çeviri Rusça
80,724 parallel translation
Um... I'm afraid I have to ask, Rhonda, on the matter of motive.
- ( бабино ) Боюсь, я должен спросить, РОнда, поскольку это мотив.
Ask'em what that's about.
Спросим, что там было.
I ask to gaze upon you.
Я желаю узреть тебя.
I ask to gaze upon you.
Предстань передо мной.
I ask to gaze upon you!
Предстань предо мной!
Kicked us out before we could even ask for the jizz.
Супер. Вышвырнул нас, мы даже не успели спермы попросить.
I'm going to go and ask him.
Пойду спрошу его
- You didn't ask her to sing or dance?
- Но Вы не попросили ее спеть или станцевать?
Why don't you ask this Digby fella?
Почему бы не попросить этого Дигби?
One might ask what else a passport is for.
Можно спросить, для чего ещё нужен паспорт?
The application for a passport is a worrying development, and we humbly ask for Mr. Lamont to be remanded in custody.
Заявление на получение паспорта является тревожащим фактом, и мы требуем содержания под стражей для мистера Ламонта.
Pete, I have another favor to ask you.
Пит, у меня к тебе есть ещё одна просьба.
I'm gonna ask The World to pull it down.
Я попрошу "Уорлд" удалить это.
I'm afraid I have to ask you to leave.
Боюсь, я вынужден просить вас уйти.
Favor to ask.
Надо поговорить.
I would ask this court to afford me the opportunity to outline the unique circumstances behind my client's actions.
Я бы попросил у суда предоставить мне возможность обрисовывать в общих чертах уникальные обстоятельства моего клиента до произошедшего.
Ask her does he have any distinguishing marks.
Спросите её, есть ли у него отличительные признаки.
They said I should ask his wife.
Сказали, чтобы я спрашивала его жену.
All I can do is ask questions.
Всё, что я могу - задавать вопросы.
Did they ask?
Так они спрашивали?
- I did ask!
Я спрашивала!
So there was no need for them to ask.
Поэтому им не было необходимости спрашивать.
Judge, a motion has been issued on behalf of my client, and I ask the court to give Mr. Murphy custody of Sam, to live with him at his new home, from which Ms. Keogh will be absent.
Судья, ходатайство было выдвинуто от имени моего клиента, и я прошу суд предоставить мистеру Мерфи опеку над Сэмом, и совместном проживании в его новом доме, в котором мисс Кео присутствовать не будет.
If you really want this team, you got to ask yourself... How are you gonna change hearts and minds today?
Если тебе нужна команда, подумай, как ты изменишь их мнение о себе сейчас?
Just ask for a break.
Сразу проси перерыв.
When you ask a person to invest his money with you, that's a seduction.
- Когда просишь кого-то вложить в тебя деньги, это соблазнение.
When you ask him to pledge his net worth...
А когда просишь его отдать все...
I'll call Wolfe, ask for some courtesy, have him back off.
Я звякну Вулфу и попрошу его оставить вас в покое.
I even ask him for something.
Даже попрошу кое о чём.
Your advice was appreciated, and it wasn't wrong, but ask a barber if you need a haircut, he's always gonna say yes.
- Я благодарен за совет. И ты был прав. Но спроси парикмахера, пора ли стричься, он скажет "да".
Which means eventually someone gets to ask me if my articles affected the President's loss.
А это значит, в конце концов, кто-то получает, чтобы спросить меня если мои статьи затронуты потери президента.
Shawna just wanted to ask what can be done and what can't be done.
Shawna просто хотел спросить, что может быть сделано и что не может быть сделано.
A man can ask.
Человек может спросить.
Why did you ask him to leave?
Почему вы попросите его оставить?
That's all I ask.
Я прошу только об этом.
There's something that I wish to ask you.
Хочу попросить тебя кое о чем.
How can I prove to you that I am with you, except to ask you not to die?
- Как еще доказать, что я с тобой? Я прошу тебя не умирать!
You only have to ask for what will make you happy.
Я сделаю все, чтобы вы были счастливы.
Ask Lizzie.
Спросите Лиззи.
Maggie, will you go to the stables and ask Ned if he's been passed any letters?
Мэгги, сходи в конюшню, спроси Неда, были ли письма.
Please ask him to let Teddy out.
- Попроси его выпустить Тедди.
Did you ask him, Lizzie?
- Ты просила его, Лиззи?
Did you ask?
Просила? - Мне жаль.
Will you ask him to free Teddy from the Tower? Of course I will.
Ты попросишь его освободить Тедди?
Perhaps you should ask your husband.
- Спроси своего мужа.
Then you cannot ask me to be thankful.
- А мне не за что быть благодарной.
I don't ask that you love me in the way that you loved him.
Я не прошу тебя любить меня, как его.
I only ask that you do not plot against my life.
Прошу одно : не замышляй против меня.
But I got to ask you to please not take it out on Marco's town.
Но я тебя прошу, пожалуйста, не срывай зло на городе Марко.
Now, if you ask Honda for the technical information on this car, they will email you a file so enormous that it actually breaks the internet.
Если вы попросите "Хонду" прислать вам техническую информацию по "NSX", они вышлют вам файл таких размеров, который может повредить Интернет.
It doesn't matter what I ask for.
- Неважно, о чём я попрошу.
asked 24
asking 38
aske 51
ask me anything 71
ask me a question 31
ask your mother 32
ask me 205
ask me anything you want 22
ask her 221
ask your questions 26
asking 38
aske 51
ask me anything 71
ask me a question 31
ask your mother 32
ask me 205
ask me anything you want 22
ask her 221
ask your questions 26
ask away 74
ask me again 35
asked and answered 66
ask your father 22
ask questions later 24
ask her out 51
ask questions 22
ask me what 45
ask around 58
asking for help 16
ask me again 35
asked and answered 66
ask your father 22
ask questions later 24
ask her out 51
ask questions 22
ask me what 45
ask around 58
asking for help 16
ask you a question 17
ask him 412
asking questions 54
ask mr 28
ask yourself 98
ask yourselves 19
ask her yourself 28
ask anyone 59
ask him yourself 67
ask them 85
ask him 412
asking questions 54
ask mr 28
ask yourself 98
ask yourselves 19
ask her yourself 28
ask anyone 59
ask him yourself 67
ask them 85