Black eye Çeviri Rusça
352 parallel translation
- Gave him a black eye. Had to tie him to a tree.
- Поставил ему фингал, а затем привязал галстуком к дереву.
The big guy ended up under the table with a black eye as well.
Папа Меле, если бы ты видел, как дрался Жан!
Good. You shall get a penny for every mark on your face, sixpence for a bloody nose, a shilling for a black eye, two shillings for a broken nose.
Хорошо. отныне за каждую царапину на лице получишь по пенни, шесть пенсов за кровоподтек, шиллинг за синяк под глазом, 2 шиллинга за сломанный нос.
- Beth, my old beauty, you. A black eye, is it?
Бет, красавица моя, завидно, да?
Gives your saintly legend rather a black eye, doesn't it?
Ты позволишь опорочить свою святую легенду, да?
- Give you a black eye, more likely.
- Скорее она тебе поставит фингал.
"'I never nursed a dear gazelle, to glad me with its soft black eye. "'Um "'And when it came to know me well - "'- "'... and love me, it was sure to die. "'
"Сама, не поймана в силки, Газель пришла играть в мой сад..." - "Но только мы сошлись близки..." - "... Как смерть взяла её назад ".
Let me see your black eye.
Дай взглянуть на твой синяк.
There's something unladylike about a black eye on a woman.
Слишком стеснительно. Это очень неженственно - ходить с фингалом.
Says he saw Jim Curry come out of here wearing a black eye.
Говорит, что видел, как Джим Карри вышел отсюда с синяком под глазом.
She had a black eye starting'.
Глаз начинал чернеть.
I don't care how you treat me. I don't mind your swearing at me. I shouldn't mind a black eye.
Дело не в том, что вы со мной грубы, и не в том, что вы ругаете меня.
I had a fight with Toboggan and he gave me a black eye.
А мы подрались с Тоббоганом, и он поставил мне синяк.
He'll have a black eye for a couple of days.
Синяк на пару дней и всё.
Alas, poor Romeo, he is already dead! Stabbed with a white wench's black eye ;
Бедный Ромео, он и так уж убит черными глазами белолицей девчонки.
Who gave you that black eye?
Кто тебе дал в глаз?
He gave me a black eye. He struck you down or did he save you? What?
Да, но били меня не они, а он.
You have not seen a black eye?
Синяков не видели?
A black eye is a lesson.
Синяк под глазом - это урок.
But this chap Val's with, well, if she annoys him or speaks out of turn, he'll like as not give her a black eye.
Но тот парень, с которым теперь Вэл, если она его достает, или болтает, когда не нужно, он не оставляет это безнаказанным.
Well, I suppose it would be best described as a sort of mobile black eye with a hypnotic stare.
Думаю, лучше его описать как что-то вроде передвижного черного глаза с гипнотическим взглядом.
I mean, I don't know where he goes, but once he came back, he had a black eye and his jaw was all swollen there.
Я не знаю, куда он ходит, но как-то раз он вернулся с синяком под глазом и с распухшим подбородком.
This could give the Army a black eye.
Это может запятнать репутацию армии.
I got a black eye.
У меня круги под глазами.
But this is for my daughter's black eye!
Но это за синяк моей дочери!
She got a black eye in gym class, so I gave her a makeup lesson.
Ей поставили синяк на физкультуре, и я дала ей урок макияжа.
Did he give you the black eye, too?
Это он поставил тебе синяк?
Dad, I told you how I got the black eye.
Папа, я уже сказала, откуда синяк.
Stabbed with a white wench's black eye!
О бедный Ромео, он и так уж убит :
And every time his picture ´ s on the front page it ´ s a black eye for the image of Los Angeles.
Каждый раз, когда его фотография попадает на первую полосу - это чёрное пятно на репутации Лос-Анджелеса.
You have a black eye.
У тебя глаз! - Да, глаз
A black eye heals, Buffy, but cowardice has an unlimited shelf life.
Синяк заживает, Баффи, а на трусость долгая память.
Makes you wonder who gave his boy that black eye.
Да? Это точно. Задумаешься откуда у мальчишки фингал
So your assertion, Mr. Hill... is that Bobby got the black eye at his baseball game?
Так вы, мистер Хилл, считаете синяк Бобби поставили на игре в бейсбол?
So would this be the same "baseball" that gave Bobby the black eye?
А это тот же бейсбольный мяч что поставил синяк Бобби?
I mean now, before I give you a black eye!
Вон отсюда. Пока я тебе синяк не поставил
Yeah, and he was nursing a whale of a black eye.
Да, и он нянчил огромный синяк под глазом.
I had this whole elaborate plan, and then somewhere between giving your sister a black eye and setting the house on fire, it kind of went off track.
У меня был продуманный план, но где-то между тем, как я поставил фингал твоей сестре, и умудрился чуть не спалить дом, все пошло наперекосяк.
He might have a pretty good black eye by tomorrow but he's okay.
К завтрашнему дню у него может вскочить фонарь под глазом но он в порядке.
Finch got a black eye and Stifler got six stitches.
У Финча был фингал а у Стифлера 6 швов.
Only side effect? Black eye.
Побочный эффект - синяк.
You want a black eye?
Все в порядке, Людовик.
Geiger's in his early 40s medium height fattish soft all over, Charlie Chan mustache well-dressed wears a black hat affects a knowledge of antiques and hasn't any and I think his left eye is glass.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
- That's why he has a black eye now.
- За это ему фингал поставили.
There's something black in the green part of your eye.
Что-то черное в зелени ваших глаз.
I'll give them a black eye, I'll pull their eyelashes out,
ј € вырву им ресницы. Ц ¬ идишь, что сделал?
He came back with one eye missing, wearing a black patch.
Он остался без глаза, носит чёрную повязку.
- A black sow, prick ears... marked on the nether part of the eye and the mouth.
Они врут. Сестра говорит - если нужны деньги, она достанет.
Big pig, black hog... and she was marked on the nether part of the eye, and she was running- -
Я слышал, вы очень печётесь об этой свинье. Я не должен, Ваша светлость? Думаю, вы чувствуете себя здесь неловко.
Stabbed with a white wench's black eye!
Tyagach
"By invoking a black-magic power of the evil eye to gain eternal youth."
"Использует чёрный магический глаз, чтобы получить вечную молодость."
black eyes 26
eyes 364
eyed 257
eyes on the prize 41
eyebrows 21
eye of the tiger 23
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes 364
eyed 257
eyes on the prize 41
eyebrows 21
eye of the tiger 23
eyes on me 42
eyes up 51
eyes up here 21
eyes open 53
eyes on the road 42
eyes down 32
eyes here 16
eyes forward 43
eyes front 76
eyes on 29
eyes closed 32
eyeball 22
eye for an eye 35
eye candy 29
eyes down 32
eyes here 16
eyes forward 43
eyes front 76
eyes on 29
eyes closed 32
eyeball 22
eye for an eye 35
eye candy 29