Breakup Çeviri Rusça
882 parallel translation
Okay, maybe it's because of our breakup.
Может, это из-за нашего разрыва.
- Because of the breakup?
Почему? Из-за нашего разрыва?
Close scientific measurement of the breakup of this planet.
собрать научную информацию о разрушении этой планеты.
Earth science needs the closest possible measurement of the breakup of this planet.
Наука Земли нуждается в самых, насколько возможно, точных показателях о разрушении этой планеты.
Planet breakup is imminent, captain.
Разрушение планеты неизбежно, капитан.
More than an asteroid, like a small planetoid, I should say, possibly a remnant from a planet breakup.
Вряд ли астероид. Скорее, планетоид, я бы сказал. Возможно, обломок распавшейся планеты.
And besides, I would like to witness the breakup of the dome, to watch it at least as a dead body.
Кроме того, я хотел бы посмотреть, как лопнет купол. Посмотреть, хотя бы неживыми глазами.
- It's breakup by association.
– Это разрыв по ассоциации.
I mean, everybody knows the first breakup never takes.
Все знают что первое расставание недолгое.
We're breaking up. Major, final breakup.
Мы расстаёмся.Бесповоротный и окончательный разрыв.
Well, yes, technically, I guess it is a breakup, but...
Ну да, технически, можно назвать это и разрывом, но...
A preemptive breakup.
- Превентивный разрыв.
A preemptive breakup.
- Привентивный разрыв.
- Have a good breakup.
Удачного тебе разрыва!
This is the worst breakup in the history of the world!
Это худший разрыв в истории человечества!
But that was the worst breakup in history!
Но Дженис? Это же был худший разрыв в истории!
I saw how hard your breakup with Valette was.
Я же знаю, как тяжело ты переживал разрыв с Фолетт.
You know, we had a really bad breakup.
Знаешь, у нас был довольно плохой разрыв отношений.
I had the upper hand in the post-breakup relationship.
У меня было преимущество после разрыва.
If we have a bad breakup, she'll go to Duncan.
Если у нас будет разрыв, она уйдет к Дункану.
It was laziness, my breakup with Avery.
От Эйвери я ушел из-за лености.
- So this break is a breakup.
- Значит это полный разрыв.
Breakup?
Расстаемся?
I mean, it was the first truly mutual breakup in relationship history.
Это был первый по настоящему взаимный разрыв в истории отношений.
Everybody knows there's no such thing as a mutual breakup.
O, брось. Все знают, что не бывает обоюдного разрыва.
When I told you my breakup was mutual...
Когда я тебе сказал, что наш разрыв был обоюдный...
It was a painful breakup.
Это был болезненный разрыв.
obviously our breakup has left you with some residual feelings.
Очевидно, после нашего разрыва у тебя остались какие-то чувства.
Frasier's just been telling me how well Dad's taking the breakup with Sherry.
Фрейзер как раз рассказывал, насколько спокойно отец воспринял разрыв с Шерри.
This whole breakup thing is just stupid.
Вся эта история с расставанием просто глупость.
That is a breakup.
Это расставание.
This breakup was not all my fault.
В этом разрыве была не только моя вина.
is she coming off a bad breakup?
У нее был плохой разрыв отношений?
Why haven't you discussed the breakup?
Почему вы не обсудили с ней ваш разрыв?
He's willing to address the breakup.
Он хочет поговорить о разрыве.
But she became a nun after a bad breakup in college and she's coming back to us on the rebound.
Но она стала монахиней после тяжелого разрыва в колледже и она пришла к нам для восстановления.
No, no, you are way past the phone-call-breakup stage.
Нет, нет, ты уже прошел стадию разрыва по телефону.
George, both parties don't have to consent to a breakup.
Джордж, необязательно, чтобы обе стороны были согласны на разрыв отношений.
Why does it always seem like I'm the only one working at this breakup?
Почему только я один работаю над разрывом отношений?
You know, post-breakup?
Ну, после разрыва?
She didn't take the breakup too hard, did she?
Надеюсь, разрыв не стал для нее слишком тяжелым ударом?
- I just told you about my breakup.
- Но я же рассказала тебе!
- You wanna hear about the breakup?
Приходил твой парень.
The girls and I had a pajama party the other night ostensibly to cheer me up after my breakup with you.
Мы устроили пижамную вечеринку как-то вечером просто чтобы поддержать меня после нашего разрыва.
You could reenact your breakup with John Cage when he got stuck in the elevator, you cold-hearted, cunning, conniving bitch.
Ты могла бы сыграть расставание с Джоном Кейджем, когда его прищемило лифтом, бессердечная, коварная стерва.
How'd she cause the breakup?
Что стало причиной разрыва ваших отношений?
And we're suing the guru for causing the breakup.
И мы подаем в суд на эту... эту гуру за разрушение брака.
It's kind of a husband - and-wife-breakup thing.
Это своего рода... разрыв между мужем и женой.
We look for a precipitating event in these cases. A painful breakup is always at the top of our list.
Мы ищем подобный мотив в таких делах и болезненное расставание обычно идет во главе списка.
I have never had such a healthy breakup.
У меня никогда ещё не было такого нормального расставания
Breakup's still on.
Разрыв в силе
break 448
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakthrough 24
breakers 22
break it down 100
breakfast at tiffany's 17
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakthrough 24
breakers 22
break it down 100
breakfast at tiffany's 17
breakfast of champions 39
break a leg 224
breakfast is ready 50
break time 22
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
break the glass 17
breaking news 86
breaking and entering 94
break it up 458
break a leg 224
breakfast is ready 50
break time 22
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
break the glass 17
breaking news 86
breaking and entering 94
break it up 458
breaking up 27
break up 38
break it off 17
break it 101
break's over 48
breaks my heart 16
break off 25
break time's over 17
break up 38
break it off 17
break it 101
break's over 48
breaks my heart 16
break off 25
break time's over 17