Bring it in Çeviri Rusça
1,649 parallel translation
Bring it in.
Вперёд.
Bring it in. Let's go.
Быстрее.
Bring it in.
Заносите скорее.
Bring it in. Come on.
Ну же, не сдерживайся.
Come on, girls. Come on, bring it in.
- Давайте, девочки.
Bring it in.
Поближе.
Bring it in. Bring it in, bring it in.
Подходите поближе.
Bring it in.
Давай, иди ко мне. Иди.
Can we bring it in?
Ну-ка, все вместе!
Can we bring it in?
Все вместе, нахуй!
Come on, bring it in.
Все сюда!
Bring it in.
Добейся успеха.
All right, crew, let's bring it in.
Так, товарищи, приступим. Давайте.
No, they bring it in.
Нет, приносят.
- Get off! - Bring it in.
Отойдите.
Oh, you gotta bring it in with him.
- Привет. Обниматься необязательно с ним...
Now you bring in this hacky profiler with the world's worst name and the most impossibly dark eye lashes on any man ever. Hemlock. Stop it.
Теперь ты приводишь занудного психолога с худшем именем в мире и самыми невероятными темными ресницами когда-либо бывшими у мужчин.
You want to bring it out in the open?
Может, признаемся во всем?
- We should bring my dad's gun in and get it tested by ballistics.
Мы должны привезти револьвер отца баллистикам для проверки. - Энди...
Whenever we bring in an unaccompanied minor, we have to report it.
Если мы находим ребенка без присмотра, мы должны об этом доложить.
I suppose it is my duty, therefore, to bring the daughter up in the mother's faith.
Думаю, что мой долг воспитать дочь согласно... вере её матери.
What it doesn't recognize is the right to bring someone along in secret.
Чего она не признает, это права Провести человека с собой тайно.
I need you to get the check and put it in your pocket And give it to me when you bring back Sabrina.
Мне нужно, чтобы ты взяла чек и положила его в свой карман и дала его мне, когда привезешь Сабрину назад.
Look, if it bothers you, I won't bring them in to work.
Слушай, если тебя это напрягает, я не буду приносить их на работу.
Bring the cash to pizza tonight, and you'll get the blue book with the answers already in it.
Принеси деньги сегодня в пиццерию и получишь голубую книжечку с ответами на тест.
But now we know it's not Artie or Myka, so let's bring them in on this.
Но мы знаем, что это не Арти и не Майка, так что давайте посвятим их во всё это.
Sorry it's 2 : 00 in the morning but... Those beaver traps you were talking about, could you bring them by tomorrow and leave them out front?
Прости, уже два часа утра, но... те капканы на бобров, о которых ты говорил, можешь принести их завтра и оставить на фасаде?
You're my wife, you're dead, and it's my business to bring you back to life, which I very nearly succeed in doing.
Моя умершая жена, и я должен вернуть тебя к жизни, что мне почти удалось.
Or they should do Aston Martin flowers, cos they suck in CO2 and put out oxygen, and that would bring it crashing down!
Или они должны выпускать цветы Aston Martin, Потому что они поглощают CO2 и выделяют кислород, и это приведет к его обвалу.
It'd be a huge get for you to bring somebody Like mcauley in.
Это будет большим достижением для тебя, если ты вернешь кого-то вроде Макаули.
It's my fault he's in this mess, so if I have to suffer a little humiliation, bring it on.
Я виновата в том, что он в такой переделке. так что я должна пережить это маленькое унижение, то пусть так и будет.
Are you sure it's necessary to bring him in?
Ты уверен что его стоит приводить сюда?
I don't know what he's gotten into, but if anyone's gonna bring him in, it's gonna be the FBI.
Я не знаю во что он втянут, но если кто его и поймает, то это будет ФБР.
Call me an over-reaching prosecutor, but that is more than enough to bring Meyers in for a lineup, see if the vic can I.D., and if she does, it sorta makes you a hero, doesn't it?
Можешь думать, что я тороплю события, но этого более, чем достаточно, чтобы привести Майера на допрос, посмотреть, узнает ли его жертва, и если да, ты вроде как станешь героем, разве нет?
I just thought I'd bring it up In case someone here was practicing abstinence.
- Я просто решил поднять эту тему на случай, если кто-нибудь здесь практикует воздержание.
If you want something doing, you out-source it. You bring in a professional.
Если вы хотите что-то сделать хорошо, вы выносите это вовне, вы поручаете дело профессионалу.
We go down to your gym, right, bring me in there, you let me give you a session, if you like it...
Мы пойдем в твой спортзал, ты возьмешь меня с собой и позволишь устроить тебе тренировку, и если тебе понравится...
Yeah, but it's enough to bring his lying ass in for questioning.
Да, однако, достаточно, чтобы притащить его лживую задницу на допрос.
The iodine will bring it out in a couple of seconds.
И йод поможет их быстро обнаружить.
If you really want to bring it aboard You can check it in with your knives Or you can drink it now
Если вы хотите взять его с собой, можете сдать его в багаж или выпить прямо здесь.
But we all were focusing on just doing the best that we could in whatever garment we were producing that it was nearly impossible for us to bring it to the Producers'attention.
Но мы все были сфокусированы на том, чтобы сшить самый лучший наряд, и были заняты этим, так что было почти нереально для нас донести это до внимания продюсеров.
"Legend has it that on the longest day of the thousandth year..." "... the stars will aid in her escape and she will bring about nighttime eternal. "
что в длиннейший день тысячного года... звезды помогут ей сбежать и она принесет вечную ночь!
"Legend has it that in the longest day of the thousandth year..." "... the stars will aid in her escape and she will bring about everlasting night. "
что в самый длинный день тысячного года звезды помогут ей сбежать и она принесет вечную ночь.
And bring it out in public?
И вынести все на публику?
Turning ourselves in, that's not going to bring him back, is it?
Посмотрим на это с другой стороны - это не вернет его назад, не так ли?
I'm sorry but maybe it was a mistake to bring you in here.
Я начинаю сомневаться, стоило ли приглашать вас.
Bring it in.
Отойдите!
I'd really hoped to do this further in the future, but we have no choice but to bring it forward.
Правда, я хотела сделать это чуть позже. Но придётся поторопиться с таким решением.
I don't know what it is, but... you seem to bring out the very worst in me.
Не знаю, что со мной. Похоже, ты вызвала во мне всё самое плохое.
We did not conquer zis backward country in order to bring it culture and discipline.
Мы не завоевывали эту отсталую страну с целью заполучить ее культуру и порядок.
Then why in tarnation did you bring it here?
А какого лешего ты ее сюда припер?
bring it in here 22
bring it on 469
bring it 412
bring it up 72
bring it home 60
bring it to me 68
bring it down 74
bring it here 88
bring it out 20
bring it back 84
bring it on 469
bring it 412
bring it up 72
bring it home 60
bring it to me 68
bring it down 74
bring it here 88
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring it over here 26
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
bring it over here 26
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
inferno 25