Cause i was Çeviri Rusça
2,707 parallel translation
I said that'cause I was scared of you.
Я так сказала, потому что испугалась.
I don't really remember that,'cause I was just a kid.
Я толком не помню. Я же был ребёнком.
I got caught speeding'cause I was afraid I was gonna be late.
Меня оштрафовали, когда я мчалась сюда.
This ABC pilot won't see me'cause I was on this piece of shit.
Ким отвергла много сценарий. Всё это очень здорово.
And don't tell me they weren't,'cause I was there, and I saw them.
И не говори, что не встречались. Потому что я своими глазами видела их там.
Well, I was discharged'cause I was wounded.
Меня уволили, потому что я получил ранение.
And thank God I did'cause I was, like, right on the verge of packing it in and moving back to Arizona.
И слава Богу, что получил, потому что я, типа чуть было не упаковал свли вещички и не уехал обратно в Аризону.
Cause I was thinking maybe I...
Я подумала, что может...
Still, I didn't complain,'cause I was trying to support him, but then he said he wanted to stay in Africa for another year.
Но я не жаловалась, потому что пыталась поддерживать его, но потом он захотел остаться в Африке ещё на год.
I never told you'cause I was worried I'd scare you off.
Я не сказал тебе, потому что волновался, что отпугну тебя.
I had a terrible intuition that just dragged me out of bed'cause I was thinking about you here, and I thought about how you like to have one-and-a-half bananas in the morning and I didn't know if Ray even had any bananas.
У меня было ужасное чувство, которое буквально вытащило меня из постели, потому что я подумала, как ты тут, ты же любишь есть на завтрак ровно полтора банана, а я даже не знаю, есть ли у Рэя бананы.
Oh, good,'cause I was just being honest.
О, хорошо, потому что я просто был честен.
I never told you'cause I was worried I'd scare you off.
Потому что я боялся тебя отпугнуть.
Come on, you can't tell me you didn't have a great time,'cause I was there.
Только не надо выдумывать, что тебе не понравилось, потому что я был там.
Only'cause I was worried about Mr. Kenneth.
Только потому что я беспокоилась за мистера Кеннета.
Great,'cause I was looking through the files, and I think I noticed a pattern that may be useful.
Отлично, потому что я просматривал дела и заметил одну закономерность, которая может помочь.
'Cause I was doing the right thing.
Потому что я поступала правильно.
I feel like Saint William just got to be a saint'cause he was killed by the boy he adopted.
Мне кажется, что святой Уильям стал святым просто потому, что был убит усыновлённым им мальчиком.
That's cool that you said that,'cause I actually thought it was really powerful, too, when the one girl was talking about her nips and shit.
Клёво, что ты это сказала, потому что я считаю точно так же, особенно когда она про соски, гной и такую всякую тему начала говорить.
It was nothing that you guys had done or not done,'cause frankly, I hadn't seen you in action.
Не то чтобы вы сделали что-то неправильно, по правде говоря, я не видел вас за работой.
I'm glad you're an actor and not a writer,'cause that was, like... Oprah...
Хорошо, что ты актёр, а не писатель, а то всё это было как сопли
And, on one hand, I felt relieved'cause, you know, I was getting away with it.
С одной стороны я почувствовал облегчение, потому что она ничего не поняла.
I must admit, given how long it's taken to track him, I had wondered if it was a lost cause.
Должна признаться, учитывая сколько времени ты его искал, я была уверена, что дело проигрышное.
The reason why I did it, Andre, was'cause I wanted to be on file to show people that I was against this!
Причина в том, что я хотел официально показать, что я против этой идеи.
I just was, like, going to check out the gift shop.'Cause you never know...
Я просто хотел посмотреть магазин подарков. Кто знает...
I'll admit it was for, like, a really good fucking cause, but she honeypotted me.
Я признаю, что это было, как бы, ради действительно хорошей цели, но она развела меня.
But I couldn't handle the cold, so... I headed back to south Texas'cause all I could remember was at least it never got cold.
Но, я не мог выдерживать тот холод так что я вернулся назад в южный Техас, потому что насколько я помню там никогда не было так холодно.
I come through for you on this tonight, I got to know you're gonna hook me up,'cause I got a real job I was supposed to be doing.
Я прошел через все это сегодня ночью, и я должен знать, что ты меня завербуешь, потому что у меня есть реальная работа, которую я хочу делать.
I couldn't tell how tall he was'cause he was sittin and his face was- - it was dirty, but I... I saw him.
Было не понятно, какого он роста, потому что он сидел, и его лицо было оно было грязным, но я... я видел его.
Yeah, dude,'cause I thought she was a whore.
Да, потому что я думал, что она потаскуха.
I never wanted to go'cause it was so freezing and windy.
Я никогда не хотела ехать, там было жутко холодно и ветрено.
You just didn't see it'cause it was hidden in a shadow until I enhanced the frame.
Ты просто не видел ее, потому что она была спрятана в тени, пока я не увеличил кадр.
like I was saying, if you've got, um, big plans this weekend, keep those fingers crossed...'cause rain... it's coming. Why are you looking at me like that?
как я уже говорил, если у вас есть большие планы на эти выходные, держите пальцы скрещенными, потому что дождь... начнется.
Okay, good,'cause for a second I thought I had to pretend that she was a ghost, and I don't know if I would have been able to pull that off.
А, ну ладно, а то мне на секунду показалось, что надо притворяться, что она призрак, а я не уверен, получилось бы у меня.
See, when I was doing so badly, I couldn't see outside myself, and now I can, but I don't even know if it's any better'cause Adam's gonna figure out what I'm actually like and there's no way he's gonna like it
Смотри, когда мне было так плохо, то я дальше своего носа не видела, а сейчас вижу, но я даже не знаю, что лучше, потому что Адам поймет, какая на самом деле, и ему это точно не понравится.
I was like, "No, it's called fucking see ya'cause I'm fucking out of here."
А я такой "Нет, блять, это называется" досвидос ", потому что я съебываю отсюда ".
Now, I would have thought that was cause for huge national celebration, but you're telling me that until I just told you, you'd never even heard of it?
Я бы подумал, что это послужило поводом для крупного национального празднования, но ты мне говоришь, что до того, как я тебя об этом рассказал, ты ничего не слышал?
I only remember'cause I wanted to ride my bike on the new paths, and Ma wouldn't let me because there was a crazed clown in Boston.
Я помню, потому что хотел покататься на своем велосипеде по новой дороге, а мама не разрешала, потому что в Бостоне был сумасшедший клоун.
'Cause I wanted that pedophile to admit it, you know, to expose him for who he was.
Потому что я хотел, чтобы этот педофил признал это, ну знаете, разоблачить его перед всеми.
I must have arrived at the house too early'cause the kids were still there, and it was just...
Я приехал в дом слишком рано, потому что дети всё ещё были там и это была просто...
I was kind of glad your father wasn't here,'cause when he starts crying, I start bawling and I would have embarrassed you even more.
Я была даже рада, что твоего отца нет здесь, если бы он пустил слезу, я бы начала реветь и окончательно опозорила бы тебя.
'Cause she was ruining our lives and I thought it would make you happy, finally.
М, потому что она портила нашу жизнь, и я думала, что это тебя наконец-то осчастливит.
I was sure everyone here was loyal. Finally united by a common cause.
Я был уверен, что мне все верны, ведь общая цель их всех объединила.
Oh, I wish I was,'cause I know exactly what I would have done.
О, хорошо, если бы это была я, потому что я точно знаю, что бы я сделала.
The gentlemen wouldn't let me get out of my car'cause it was cold, so I listened to the 1am news.
Джентльмены не позволили мне выйти из машины, потому что было холодно, поэтому я слушала новости в 1 час ночи.
You are so lucky that this was your son,'cause if you had broken my sculpture, I would have fired your ass.
Тебе повезло, что это сделал твой сын, потому что если б ты разбила мою скульптуру, я бы уволила твою задницу.
'Cause I kept thinking about how nice it was sleeping on the grass next to Matty.
Потому что я все время думала о том, как приятно было спать на траве рядом с Мэтти.
You know when I was called back to the restaurant'cause an alarm went off?
Ну ты помнишь меня вызвали в ресторан чтобы отключить сигнализацию.
And then, so I think I got kind of pigeonholed To play little boys all the time'cause that was, like, my goto voice, Was the little boy voice.
Ну а потом, как мне кажется, я стала кем-то вроде простофили, обреченной все время озвучивать маленьких мальчиков, ну, благодаря моему голосу, который был как голос маленького мальчика.
Okay, think I kind of undershot there'cause was going for "weak in the knees" on that one.
Тогда считай, что я не добился цели, потому что рассчитывал на "слабость в коленях" от поцелуя.
I was real grateful for that'cause, you know, your mother didn't exactly make things easy.
Я бы тебе за это очень благодарен, ведь... Твоя мама всё только усложняла.
cause i love you 40
cause i just 26
cause i can't 21
cause i know 21
cause i'm 64
cause i do 33
cause it's 61
cause i don't 63
cause i 215
cause it 25
cause i just 26
cause i can't 21
cause i know 21
cause i'm 64
cause i do 33
cause it's 61
cause i don't 63
cause i 215
cause it 25
cause i'm not 41
cause i am 21
cause if you don't 56
cause if you do 44
cause if you did 19
cause if not 24
cause if you are 29
cause i will 21
cause it's not 20
cause if it is 25
cause i am 21
cause if you don't 56
cause if you do 44
cause if you did 19
cause if not 24
cause if you are 29
cause i will 21
cause it's not 20
cause if it is 25
cause if so 19
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i was just leaving 200
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i was just leaving 200