English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Cause i am

Cause i am Çeviri Rusça

640 parallel translation
- For the sake of the common cause I am ready to go to 30 % discount.
- – ади общего дела € готов пойти на 30 % скидки.
- I were speeding'cause I am in a hurry.
- Я превысил, потому что спешу.
Quit the goofy shit for a second...'cause I am trying to make a point here.
Арти, ты об этом говорил? Микки, успокойся.
Tell me about your character,'cause I am your biggest fan.
Расскажи о себе, я хочу знать, я твой поклонник.
I don't even like women, 'Cause I am gay.
Они мне вообще не нравятся, я же гей.
'Cause I am in. Handsome?
Хэндсом?
But you gotta follow me...'cause I am an expert at "excaping."
Мы поедем и заберем ее. Следуй за мной... потому что я эксперт по побегам.
'Cause they know what kind of a guy I am. You remember George.
Помнишь Джорджа?
I am moved by your concern for my feelings, but it is quite without cause.
Тронут, что вас беспокоят мои чувства, но волноваться не о чем.
But I can't let you leave when I am the cause of your misfortune
Но я не могу этого допустить так как я чувствую себя виноватой в твоей беде.
Your joy was the cause of my grief, but - it doesn't matter - I am now a Doctor and have a standing over there And in the autumn I shall get a place in a school to read with schoolboys the lessons I learned in my childhood and youth, and must learn now, the same lessons, throughout my manhood and my old age,
.. но это ничего — у меня теперь докторская степень и я работаю домашним учителем... а осенью получу место в школе... всю свою юность. те же уроки : сколько будет дважды два?
Cause I never am. Am I Paul?
- Потому что не я.
As worthy cause I have to fear I am.
Я сам того страшусь и вашу честь
But sith I am entered in this cause so far pricked to't by foolish honesty and love I will go on.
Но раз уже дурацкая любовь И честность завели меня далеко, Пойду и дальше.
I am here to welcome Lord Iori Ohdate, the new Magistrate. I may cause you to stumble due to my youth, but I'm counting on you. I'm Iori.
Я здесь, чтобы встретить господина Иори Одате, нового судью.
I am willing to lay down my life in this cause.
Я пожертвую собой!
I had been looking forward to my wedding very much indeed, gentlemen, but I am willing to sacrifice anything for our cause!
Я, конечно, очень ждал моей свадьбы, но для пользы дела, господа, я пожертвую чем угодно.
My dear chap, nobody is more devoted to the cause of peace than I am.
Мой милый друг, нет никого более преданного делу мира, чем я.
I am sorry, but we were not able to understand the cause of the sickness.
Сожалею, но мы не смогли определить причину болезни.
I am 32 years old, although I look much older. Alcohol is the cause.
Мне 32 года, несмотря на то, что выгляжу я гораздо старше.
I need such courage because, in this cause, I too am prepared to die.
Мне нужна такая смелость потому что за это дело я тоже готов умереть.
But, my friend there is no cause for which I am prepared to kill.
Но, друг мой нет такого дела, за которое я был бы готов убить.
I am aware that I must have given you much cause for irritation Your Excellency.
Я полностью осознаю что, должно быть, дал Вам массу поводов для гнева
And I am afraid, that I am the cause of her death.
И кажется, я причина её смерти.
It ain't,'cause I know who I am.
Не рассчитывай! Я знаю, кто я.
But I am just a Bajoran who's been fighting a hopeless cause against the Cardassians all her life.
Но я всего лишь баджорка, которая сражалась с кардассианцами в безнадёжных случаях всю свою жизнь.
It will cause, I am sure, much less of the complications.
Это избавит Вас от многих осложнений.
I am not going to cause you trouble.
Я вовсе не хочу вас беспокоить.
You know, I am so glad I never did it with someone I had lukewarm feelings for...'cause Christian is brutally hot.
Знаешь, я рада, что не сделала этого с кем попало.
- And if he hasn't let go of life, it's'cause he's as disgusted as I am to see you sitting here, feeling sorry for yourself and giving up!
- И если бы он не ушел из жизни, у него было бы такое же отвращение как у меня смотреть на тебя сидящую здесь пожалей себя наконец и вставай!
So, the whole loser thing, I never believed in...'cause clearly, I am not a loser.
И, в чём фишка неудачника, я никогда ей не верил... потому что вообще то, я не неудачник.
I like it here. It doesn't mean'cause I go here, I'm a genius. I am smart.
Мне нравится приходить сюда не потому, что я гений.
I lost three years of my life for your fucking phony cause... but I am on to you now, you fucking snake.
Я потерял три года своей жизни из-за тебя,... но теперь я тебя знаю, ты, гребаная змея.
I am stuck on Band-Aid brand'Cause Band-Aid's stuck on me
Пластырь клеится ко мне Значит, нравлюсь я ему
I am stuck on Band-Aid brand'Cause Band-Aid's stuck on me
Что так клеишься ко мне? Очень нравлюсь я тебе?
Am I not the one who's going thru all this shit'cause of you?
Разве не из-за тебя я влип в это дерьмо?
'Cause if these negative vibes get out, then everyone'll talk about how sick I am.
Если дать волю слабости, начнут говорить, как мне плохо.
I'm only a cause of irritation to you, and home is now a place where I am to be controlled and scolded as if I were a child.
Я раздражаю вас, и дом перестал быть домом для меня. Здесь мною управляют и помыкают, как будто я ребёнок.
Afraid that a girl as wonderful as you... could never fall for a guy who cleans fish tanks. 'Cause that's who I really am.
- Боялся, что такая прекрасная девушка, как ты, не полюбит чистильщика аквариумов, потому что это мое настоящее дело.
UM, MA'AM... I HOPE THERE AREN'T ANY PEANUTS IN THESE PEANUTS. 'CAUSE IF THERE ARE, I COULD D-DIE.
Мэм, надеюсь, в этих орехах не будет орехов, иначе я умру.
'But I am fortunate to be serving the cause of Liberty.
" Но мне посчастливилось служить делу Свободы.
See,'cause as big and tough as I am, I can't do it alone.
Понимаешь, даже несмотря на то, что я такой большой и сильный, я не смогу сделать это один.
Now, I am gonna go out on a limb here 'Cause there's very good chance that you're not going to belive a word of what I'm about to tell you.
ты не поверишь ни чему тому что я хочу тебе расказать
There was no cause. Maybe I am too weak for, but no one else wants.
Возможно, если я столкнусь серьезными трудностями, я спасую.
Shouldn't change too much, though'cause she likes me for who I am.
Но не слишком, она любит меня таким как есть.
'Cause I broke my nail on a Styx album, I didn't get to meet Alice Cooper... and I am super pissed.
Потому что я сломала ноготь о пластинку Стикс, и не пойду на тусовку с Алисом Купером. И я дико расстроена.
Then, worry away, Mother,'cause I'm not going anywhere. Although I am going to Gaz's, and tomorrow I'm helping Janet seduce her fella with food.
поскольку я никуда не ухожу. а завтра я собираюсь помочь Джанет соблазнить ее парня с помощью еды.
I won't be late, but if I am it's'cause I'll have drowned in a river of love.
то лишь потому что буду тонуть в реке любви.
As I explained to you earlier... I am quite convinced that 10,000 more systems... will rally to our cause with your support, gentlemen.
Я уже объяснял вам... что совершенно убежден, что еще 10 тысяч систем... присоединятся к нам с вашей помощью, господа.
Am I any good at this Sally? 'Cause today is the deadline of the Conrad competition.
У меня кое-что получается.
I am remembering now that I put it there'cause I was working in bed.
Припоминаю... Я положил её сюда, потому что работал в постели. Люблю работать в постели.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]