He lost Çeviri Rusça
4,440 parallel translation
He lost his left eye in a shoot-out with a rival a few years ago.
Он лишился своего правого глаза в перестрелке несколько лет назад.
A kind grandfather rescued me. He lost one of his sons in the ocean forty years ago and that son's name was Choi Dal Po. He thought that his son had come back alive [In Ha] and he adopted me as his son.
Один добрый дедушка спас меня. которого звали Чхве Даль По. он усыновил меня.
He lost his memory due to the accident.
Он ничего не помнит после травмы.
- So, did he give her? - I don't know why he got a divorce, but he lost a lot to her.
но он многое из-за неё потерял.
That Doug gave me the wrong dosage and, um... so that's why he lost his temper and that... he's really sorry, but he wanted us to have a good time.
Дуг дал мне не ту дозу... и вот почему он потерял терпение и это... ему в самом деле жаль, но он хочет чтобы мы в самом деле хорошо провели время.
He lost his car keys.
Он потерял ключи от машины.
You have one of those drawers in your kitchen full of unrelated items, like, the small appliance manuals, dead batteries, egg beaters, how he lost his virginity, his go-to joke, his theories on why Thursday was the greatest
Да, словно кухонный ящик, забитый не связанными друг с другом вещами, инструкциями, старыми батарейками, венчиками для взбивания.
Finally, I thought he lost his nerve.
Ну и я подумала, что он струсил.
And before he lost consciousness, his skin would have flushed, accompanied by burning pain...
И прежде, чем он потерял сознание, его кожа покраснела, что сопровождалось жгучей болью...
He was always on his feet when he lost.
Даже проигрывая, он всегда был на ногах.
Look, I get that he lost all his money.
Я знаю, что он потерял все свои деньги.
Hell, he's never even lost one health.
Чёрт, даже ни одного ХП не слил!
I had Belenko, and I lost him, and now he's got Auggie.
Беленко был у меня в руках и я его упустила. А теперь у него Огги.
He had lost a step.
Он потерял след.
Sorry, but we've already lost Zach if he'd gone for the cartridges we'd know... wouldn't we?
Извини, но мы уже потеряли Зака. Если бы он клюнул на картриджи, мы бы знали, так ведь?
- and he knew someone who'd lost both legs.
— и он знал человека, потерявшего обе ноги.
So I mistook Dal Po... into thinking that he was my son whom I had lost 40 years prior.
Поэтому по ошибке... которого потерял 40 лет назад.
He's your friend, so you've lost your ability to remain rational about this and I have no intentions of responding to any groundless accusations either.
Трудно мыслить объективно касательно друга. Поэтому на твои беспочвенные обвинения я не собираюсь отвечать.
He gave it to me to get lost!
чтобы я держалась от него подальше!
He lost the plot years ago.
Он рос в приюте
Ford, he's lost everything.
Форд, он всё потерял.
Your father lost all of his so he sent you looking for someone else's.
Твой отец потерял все свое так он отправил тебя искать кого-то другого.
He was betting her in a card game and lost her... everytime until one night.
Он проигрывал её в карты, пока, наконец, не потерял её...
He was lost at sea before I was born.
Он пропал в море еще до моего рождения.
That's how many we lost at Pearl Harbor... so basically he stopped Pearl Harbor.
Столько народу мы потеряли при Перл Харбор. Так что, фактически, он остановил Перл Харбор.
Vinnie lost his father to a violent crime when he was young.
Винни потерял отца из-за жестокого преступления, когда был маленьким.
Joseph Schenck lost in Russia, but he looked like a Russian smoothie.
Джозеф Шенк много потерял в России. Он выглядел, как статуя русского Януса.
What if he's lost and he's forgotten everything?
Что если он потерялся и все позабыл?
A man is capable of anything, once he's lost his conscience.
Человек способен на все, когда теряет разум.
He says he has lost hope and he holds me responsible for having given it to him in the first place.
Он говорит, что потерял надежду, и обвиняет меня в том, что я её когда-то ему внушила.
He has lost all interest in the world...
В результате он теряет интерес ко всему происходящему...
He's lost at! his front teeth.
Он потерял все передние зубы.
The first time I brought him here to show him where I grew up, he decided that this was where he wanted to write music, have a zillion kids, have a yard big enough to get lost in.
Когда я пригласила его сюда, чтобы показать, где выросла, он решил, что это отличное место, чтобы сочинять музыку, рожать детей и иметь сад, в котором можно заблудиться.
Got spooked by some animal jumped out on the trail. He just lost his footing.
Увидел какое-нибудь животное, отпрыгнул и просто оступился.
You probably know that James here lost his parents when he was young.
Вам, должно быть, известно, что наш Джеймс осиротел ещё в детстве.
They lost, so he was annoyed.
Она проиграла, и он расстроился.
I think he's lost his mind.
Мне кажется, он свихнулся.
He's had reason enough for eight appeals but he has lost hope.
У него оснований было на восемь апелляций, но он утратил надежду.
And he is not lost for me.
Но он не потерян для меня.
What he hath lost, noble Macbeth hath won.
Что потерял изгой, то приобрёл Макбет за подвиг свой.
Did you know what Michael lost his parents when he was young?
Ты знаешь, что Майкл потерял обоих родителей несколько лет назад?
That is... He's lost a lot of weight since he was put out of the sport by testicular cancer, a disease which he battled.
( Он потерял вес с тех пор, как ушел из спорта из-за рака - болезни, которую он предолел. )
The stones represent the lives of those he has lost. Sherlock-san!
Камни представляют жизни тех, кого он потерял.
Most likely he stood up too quickly... and lost consciousness.
Скорее всего, он встал слишком быстро и потерял сознание.
Widows who've lost their cats... and just know he's the only man on Earth who can find them.
Вдовы, которые потеряли своих кошек и думают, что он единственный человек на Земле, кто может их найти.
He actually had an incident a couple of years ago on a playground where he got stung by a bee, and his throat swelled up and he panicked and lost control.
Пару лет назад на игровой площадке с ним произошел несчастный случай. Его ужалила пчела, у него распухло горло, он запаниковал и потерял контроль.
He was a mad scientist who had finally lost the last of his widely scattered marbles.
Он был безумным ученым, который окончательно съехал с катушек.
In other words, he's lost the plot?
Другими словами - он сошел с ума
Lost more than he won.
Проиграл больше, чем выиграл.
He is a lost boy.
Мальчик пропал.
Well, I was still really depressed about my dad and he had lost his dad.
Ну, я все еще была в депрессии из-за папы и он потерял своего отца.
he lost his job 23
he lost it 32
he lost a lot of blood 37
lost 420
lost it 55
lost track of time 19
lost him 28
lost something 19
he looks just like you 33
he looks like you 29
he lost it 32
he lost a lot of blood 37
lost 420
lost it 55
lost track of time 19
lost him 28
lost something 19
he looks just like you 33
he looks like you 29
he looks like me 17
he loves you 282
he loves me not 34
he looks 48
he loved it 69
he looks nice 21
he looks familiar 43
he looked at me 43
he looks happy 19
he loves it 102
he loves you 282
he loves me not 34
he looks 48
he loved it 69
he looks nice 21
he looks familiar 43
he looked at me 43
he looks happy 19
he loves it 102