I'm off Çeviri Rusça
10,528 parallel translation
- I must admit I'm a little surprised that you were able to pull this off.
- Должен признать, я несколько удивлен, что вы смогли это провернуть.
I'm sure she's just enjoying her time off.
- Наверняка наслаждается отпуском.
I'm off the clock.
Мой рабочий день закончился.
Now, I'm sure those baseball cards looked like an easy way to make a few extra bucks off that idiot.
Карточки, конечно же, показались тебе лёгким способом поиметь пару лишних баксов с этого идиота.
Now someone's given you the keys to the school bus and I'm not gonna let you drive it off a cliff.
Теперь тебе дают ключи от школьного автобуса. И я не позволю тебе сбросить его со скалы!
I'm probably still paying it off to this day.
Я, наверно, до сих пор плачу за него.
All right, I'm off to the little girl's room.
Ладно, я пошла в комнату для девочек.
Uh, I took your advice. I'm blowing off steam.
- Выпускаю пар, как ты и советовал.
Jesus, I'm gonna take mine off, too.
- Сниму-ка свой тоже.
I'm off to Carrefour.
Я поехала в Carrefour.
Anyway, I'm a soldier, so politics is off limits for me.
В любом случае, я военный, и не имею право говорить о политике.
Paws off, dickhead, I'm not talking to you!
Не трогай меня, я не с тобой разговариваю.
I'm not crazy, I'm pissed off.
— Нет, я в ярости.
Okay. I'm just gonna list some off, you type them in.
Я зачитаю список, а вы печатайте.
I'm not asking you to turn it off, but my wife gets these migraines.
Я не прошу его выключить. У моей жены такая мигрень.
If you start that again, I'm going to sign off.
- Если начнешь это снова, я отключусь.
I'm not saying we wouldn't have got there in the end, but you were quick off the mark.
Я не говорю, что мы в итоге не догадались бы, но ты время не терял.
Gemma, I'm off to Southwark, I probably won't be back today.
Джемма, я еду в Саутворк, возможно не вернусь сегодня.
I remember that that stupid alarm kept going off, and I... and I got up to try and turn it off, and then, I don't know. The next thing I know, I'm at the bottom of the stairs.
Помню, что эта дурацкая сигнализация орала, я встала, чтобы её выключить, а очнулась уже под лестницей на полу.
I'm gonna take off.
Я пойду.
I went off the rails, if I'm honest.
Я слетела с катушек, если честно.
So I'm screaming, and you're both laughing, and it's all echoing off the tiles, and then Whitney looks down at me with these crazy eyes, and he screams at me- -
И я кричал, а вы оба смеялись и всё это отражалось эхом от плитки и тогда Уитни взглянул на меня этим сумасшедшим взглядом, и он закричал на меня...
I really do, but I'm afraid I'll tear up, and then not be able to see the road and then plunge us off the cliff, and then if you're still alive, strangle you to death with my bloody and broken hands!
Я правда хочу, но боюсь, что я заплачу, и не буду видеть дорогу, и тогда мы сорвёмся с обрыва, а когда ты будешь всё ещё жив, я задушу тебя до смерти своими окровавленными сломанными руками!
I'm gonna seduce the dick off that dude.
Я этого чувака без члена оставлю.
Alright, I'm off to say my goodbye to the money man.
Ћадно, пойду скажу пока-пока д € дюшке — круджу.
I'm taking you off the campaign.
- я снимаю теб € с этой кампании. - " то?
You're always off in some world of your own. I'm busy.
- Ты всегда захлопнута в своем мирке.
I'm going to cut off what's under that towel.
Я собираюсь отрезать то, что у тебя под полотенцем.
'Cause if he doesn't, I'm gonna blow your fucking head off.
- Потому что иначе я снесу твою сраную башку.
Look, all I'm saying is just because I called for a hand doesn't mean I'm looking to pass off this investigation to you.
Слушайте, просто то,... что я позвал на помощь, не означает,... что я собираюсь передавать вам расследование.
I told the officers it slithered off that way, but they think I'm on crack.
Я уже сказала полицейским, оно уползло в ту сторону, но они решили, что я под кайфом.
I'm hoping I won't turn into a human again during it, and maybe when I wake up again, I will have slept off this whole transformation thing.
Я надеюсь что во время спячки я снова не превращусь в человека и может быть, когда я снова проснусь, я просплюсь от всей этой превращательной ерунды.
Look, I wasn't gonna tell you this, but seeing as I'm gonna make a fortune off One Up Him...
Слушай, не собирался говорить, но раз уж я буду испытывать удачу с "One Up Him"...
Okay, I'm gonna shut these doors and take off.
Так, сейчас я закрою эти двери и мы взлетим.
I'm gonna drop you off on my way to work.
Я подброшу тебя по пути на работу.
I'm sure he'll try to cut a deal to stay off death row and implicate as many other people as he can.
Я уверен, что он попытается заключить сделку чтобы не попасть в камеру смертников и вовлечёт как можно больше других людей.
I'm gonna eat sushi off my own ass!
Я буду объедаться суши со своей собственной задницы!
[goofy music ] [ dogs barking] - So, yeah, I'm--I'm gonna take off, I think.
— Ладно, я, наверное, пошёл.
I'm not really gonna jerk off to that.
Я не собираюсь на это дрочить.
- I'm not cleaning till you get off the phone, Nicole.
— Я не буду убираться, пока ты не слезешь с телефона, Николь.
I'm off.
- Я ухожу.
I'm here to see if we can wriggle you off the hook.
Я здесь, чтобы вытащить вас из петли.
I'm just gonna drop you off.
Я просто высажу тебя.
I need to drop off Nance, then I'm gonna check in on Barb's parents.
Мне нужно подкинуть Нэнси, потом я навещу родителей Барб.
How about you? I'm off the case.
- Я снят с дела
If I'm pissing people off, maybe it's because they're covering it up.
Если я драконю людей, может, это потому, что они что-то покрывают.
I'm turning 18, it's not like I'm headed off on some epic journey.
Мне исполняется 18. Это не значит, что я отправляюсь в какое-то эпичное путешествие.
I loved and remember each and every one of your fathers, so I'm proud of all of you who are ready to head off to school in the fall.
Я любил каждого из ваших отцов и никогда их не забуду, я горжусь всеми вами, кто этой осенью отправляется учиться.
I'm the one who pays off the cops to make the problem go away.
Это я заплатил копам, чтобы проблему замяли.
I'm cut off.
Я отрезан.
I'm cut off from you, from us.
Я отрезан от тебя, от нас.
i'm off to work 42
i'm offended 32
i'm off duty 34
i'm off to bed 47
i'm off the clock 28
i'm off the hook 16
i'm off now 23
i'm off the case 17
i'm offering 27
off we go 156
i'm offended 32
i'm off duty 34
i'm off to bed 47
i'm off the clock 28
i'm off the hook 16
i'm off now 23
i'm off the case 17
i'm offering 27
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35