I came because Çeviri Rusça
1,392 parallel translation
I came because we're friends, no matter what you say.
Я пришла, потому что мы друзья, что бы ты там ни сказала.
I came because I am anxious to speak with a young woman who is here now, with Mr Casby no doubt.
Я пришел, потому что мне очень нужно поговорить с молодой особой, которая сейчас здесь, вероятно, с мистером Кесби.
I came because...
Я пришла потому что...
No, I came because there's a wedding tomorrow and they want you to film and edit it.
Нет, я пришла потому что завтра свадьба, и они хотят, чтобы ты её снял и смонтировал.
Like I said, I came because someone called for a driver.
Говорю же, что меня попросили побыть шофёром.
I--I came because I thought that it was only fair that you know that I'm pregnant.
Я... я пришла, потому что подумала, что будет нечестно если я не скажу, что я беременна.
I came here to have you lecture me on Cuddy, not because there's a killer mosquito chasing me around my apartment.
Да, я пришёл к тебе, чтобы выслушать нотацию про Кадди, а не потому, что по моей квартире за мной гоняется комар-убийца.
I came here because i need your help.
Я пришла сюда, потому что мне нужна твоя помощь.
I guess she kicked him out because he came back.
Думаю, она его потом поперла, потому он ко мне и вернулся.
I came to this number because I had a Corvette from 1967 to 1968,
я вычислил это, вспомнив, что у мен € был "орвет"
I came to you because I thought you would help me.
Я пришла к тебе, потому что думала, что ты поможешь мне.
I can't fight you because you came crying to my house with your mom!
Я не могу драться, потому что ты пришел вчера вечером со своей мамой.
" I'm probably next, but that's OK, because I've done what I came here to do
" Наверное я следующий, но всё в порядке, потому что я сделал то, что хотел.
I came to see you both because I Iove you both.
Я пришла к обоим. Я вас обоих люблю.
It's your fault because you just threw it all away, and I came in here, I proposed to you...
Это будет очень весело! Парни вы полюбите этот курорт.
And because I had a boyfriend in Hong Kong, I came back.
Но я вернулась, потому что в Гонг-Конге живет мой парень.
Like, she got me this, okay, because I would always leave... my cereal boxes open, and the cereal would get stale, and so one day I came home, and she had this waiting for me,
Она купила мне это. Потому что я всегда оставлял мои коробки от хлопьев открытыми, и хлопья черствели.
I've always wondered if it came about because God rested on the Sabbath and that's why man has to.
Я всегда задавался вопросом если это появилось, из-за того, что Бог отдыхал в субботу и поэтому человек тоже должен.
I came to warn you, they are going to hang you too because they say you are a part of this.
Я пришла предупредить тебя, они придут и за тобой тоже, так как они думают, что и ты в этом участвуешь.
I came back out of the western to work this case because they said it would be worked.
Я ушёл из западного ради этого дела. Мне обещали, что будет следствие.
I just, I knew that Jenny knew how much Niki wanted the role that it came out of personnal conviction, because she relates some...
Я лишь... устроила так, чтобы Дженни узанала, насколько сильно Ники хочет эту роль, и у них возникло взаимопонимание, потому что она рассказала...
I came to Berlin because I thought there might be a future for us.
Я приехала в Берлин, потому что думала, что у нас есть будущее.
I just came up here because I heard the board offered you
Я пришел, потому что слышал, что Совет Директоров предложил тебе место Главврача.
I came here because he asked me to.
Я приехал, потому что он меня попросил.
I came to shoot this shit because the agency asked me to.
Я пришел снимать это дерьмо потому что агентство попросило меня.
I came to talk to you, Will, because
"Окончательное решение" Я хочу поговорить с вами, Уилл.
I came here to this city because it is full of life.
Я приехал в этот город, потому что он полон жизни.
Because I didn't hear from her... until a friend came to visit, and told me what people were saying.
От нее ничего не было слышно... пока не приехал мой друг и не рассказал, что говорят люди.
because my mom turned into a man, came to school and get him slapped while everyone I ever met watched.
Потому что моя мама превратилась в мужчину, пришла в школу и отлупила его в то время, как все, кого я знаю, смотрели на это.
She also said that I was wrong about him coming out to visit me every Sunday, that, that I must've made that up, because they came together, once a month.
Еще она сказала, что я ошибаюсь, что он приезжал ко мне каждое воскресенье, что, должно быть, я это выдумала, так как они приезжали вместе раз в месяц.
I came here tonight because I was worried about you.
Я пришел сюда сегодня вечером Потому что я беспокоюсь о тебе.
I came to you because i wanted to do something Besides feel sorry for myself, but all it's been is Sleazy platitudes and...
Я пришла к тебе, потому что хотела сделать что-то, кроме того, чтобы жалеть себя, но все это были тонкие пошлости и...
I came to you because you understand sacrifice more than anyone.
Я пришла к тебе, потому что ты понимаешь, что такое жертвовать.
You still treat me like a little boy, I'll try to keep it brief, He came to see me, because he knew about us.
Ты все еще обращаешься со мной, как с мальчишкой. Постараюсь сделать это быстро. Он пришел ко мне, потому что знал о нас.
You came here because I'm giving you a lot of money for a little information.
Вы здесь, потому что я даю приличную сумму за пустяковую информацию.
You came to me because you wanted a coffee. - I wanted help.
Ты сама ко мне пришла за кофе.
You know, I came back to L.A. after all this time because I could never stop thinking about you.
Ты знаешь, я вернулась в Лос-Анжелес через столько времени потому, что я не могла забыть о тебе.
I came back because...
Я вернулся, потому что...
I came back here because I care, Juliet.
Я вернулся, потому что я беспокоился, Джулиет.
I came back here because I was trying to save you.
Я вернулся, потому что я пытался спасти вас.
I came back... because I was supposed to.
Я вернулся,... потому что должен был.
But I couldn't use any of the names, because when she came out, they didn't fit.
Он ее назвал... но я люблю ее. Ну, конечно же, вы любите. Я действительно люблю ее.
Don't you see that because of you I came out with nothing?
Не видишь, из-за тебя я вышла без вещей?
* Gyeongseong = Seoul's name during Japanese occupation * Mother. I came back because I couldn't abandon you.
Сейчас я понимаю... что больше не могу тебя здесь удерживать.
When I was married to the first Mrs Brooks and I came home late, she would want to know every single detail. And I used to struggle, because, I've gotta be honest, half the time I couldn't remember -
Когда я был женат на первой миссис Брук и пришел домой поздно, она хотела знать каждую деталь, а я не мог ей ответить, потому что честно не мог ничего вспомнить.
You must be surprised because I came over to meet you so suddenly.
Вы, наверное, удивлены, что я пришла к вам без предупреждения.
I came here because I had to do my school leaving procedure.
Я приехала в школу, чтобы оформить все нужные документы по переводу.
Because whatever it is, I came to hear it from Gu Jun Pyo himself.
Что бы там ни было, я хотела услышать это от Гу Чжун Пё.
And i came to you directly because he can't be trusted.
И я сразу пришла к тебе, потому что ему нельзя доверять.
I think because it came from a person.
Ќаверное, потому что были человеческими.
I'm sure this will work because this manure came from a chicken.
" верена, эти какашки - что надо, ведь они цыпл € чьи.
i came here to see you 21
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came here to help you 16
i came in 36
i came here to apologize 29
i came alone 37
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came here to help you 16
i came in 36
i came here to apologize 29
i came alone 37