I came for you Çeviri Rusça
1,272 parallel translation
You're gonna be OK. - I came back for you.
Элли, ничего, всё будет хорошо.
I remember when we decided to include that in this breakfast scene to introduce it for later on, because for a long, long time itjust came out of the blue, you know, later in the movie when Wallace didn't know what to do with the rabbits
Я помню, что мьı решили включить это в эту сцену с завтраком, представить это для дальнейшего, потому что очень долгое время, это просто появлялось ниоткуда, знаете, позднее в фильме, когда Уоллес не знал, что делать с кроликами,
It's youl came up here for. It's you I wanted to see.
Что я приехал увидеть тебя.
So I came in here looking for you.
Решила плыть сюда, искать тебя.
I came looking for you.
Я пришел в поисках тебя.
But then I'll bleed what you came for all over the floor.
- Тебе пришел конец.
You know, I came up here looking for answers, and I got them.
Понимаете, я приехала сюда в поисках ответов - и я их получила.
I came here for you.
Я пришёл к тебе.
For the first time today, I woke up... I came to the store, and I feel confident to say to you... that if you don't take this Michael McDonald DVD... that you've been playing for two years straight, off...
Впервые в жизни сегодня я проснулся и пришел в магазин в полной уверенности, что хочу сказать тебе - если ты не уберешь этот диск Майкла Макдональда,..
- I came back for you.
- Я снова с тобой.
I told them you were here with Miss Sörensen, that you came to sing for your comrades.
Разумеется, я рассказал, что вы с фройлейн Соренсен решили спеть для своих товарищей. Это их впечатлило.
I came all this way for you.
Делай что хочешь. Ты так естественна.
Oh, I see, you came for a treatment, for shiatsu,
- А, я понял, ты пришла на прием. На шиацу.
I came to take you to the beach for a spontaneous night swim.
Я вдруг подумала, не поехать ли нам на море поплавать.
You are taking me for someone else I came with the gentleman here.
Вы меня с кем-то перепутали, я приехала сюда с этим сеньором.
I'm the one who came for you.
Я приехал за вами.
Lucky for you I came in time.
Хорошо еще я вовремя подоспел.
It was too hard for her to say it, so I came instead. You understand?
Ей самой тяжело сказать тебе это, поэтому я пришел, вместо нее.
Later, I realized that it came from you And thank you for feeding me and washing my clothes
Спасибо вам, дяденька, за ручку.
You came on this trip, paid for the gas, and you're changing this flat when you know I have Auto Club.
Ты поехала со мной, платила за бензин, и ты сменила эту комнату, когда узнала, что у меня есть "Авто Клуб".
Come on, I came back for you, Ted.
Давай, я вернулся за тобой, Тед.
The reason I came by is to tell you you need to take a special plug for the outlets there.
Я просто пришёл сказать не забудь взять переходник
So instead I carted you here then, came up with a pretty killer idea for a safe-ride's program.
Поэтому, вместо этого я привезла тебя сюда, и придумала убийственную идею для программы безопасной езды
I'm glad you came. Mmm... For no other reason, I'm starving.
Я рада, что ты пришла.
Look, I came here for you, whatever that meant, and I've had a hell of a lot that I didn't bank on.
Я пришёл к тебе, что бы это ни значило, Со мной произошло столько всего, чего я никак не ждал.
look, i don't know how you knew that i was considering running for state senate, but if you came here to try to strong-arm me into quitting... no, on the contrary, i am here to offer my support.
- Слушайте, Не знаю, как вы узнали, что я собираюсь баллотироваться в сенат Но если вы пришли сюда оказывать на меня давление...
Ever since I came down to Sokcho, searching for you, spending time with you, do you know how you treated me?
С тех пор, как я приехала в Сокчо и нашла тебя, ты хоть отдаёшь себе отчёт в том, как ты со мной обращаешься?
I just came to thank you so much for my camera, B.
Я пришла поблагодарить тебя за камеру, Би.
Look, I guess you came to me with this... because I'm responsible for putting this in your head... with the Flight 180 thing.
Посмотри на знак. Следующий сто восьмидесятый Думаю, ты пришла ко мне, потому, что я заронил эти мысли в твою голову.
Well, if I can be assured that certain interests are protected, I might be able to help you get what you came for.
Если я буду убеждена, что интересам определенных сторон ничто не угрожает, я достану вам то, что вы просите.
I thought you came for the pyramids.
Я полагал, что Вас интересуют пирамиды.
I came here with my brother, Hakbar... for "thank you" for treatment you bring to our community.
Я пришел сюда вместе с моим братом, Хакбаром,.. чтобы поблагодарить вас за ту заботу, которую вы оказали нашим жителям.
It's good you came, I'd have looked for you.
Хорошо, что вы пришли. Я уже собирался вас искать.
Look, I came here looking for you, buddy, so... don't shoot or you'll ruin my entire plan.
Слушайте, я пришел сюда, чтобы найти вас, приятель, так что... и, мм, не стреляйте, а то уничтожите весь мой план.
I'm sorry, but you didn't find what you came looking for.
Прости что ты не нашла то, что искала.
I didn't realize you came back for seconds.
Не думал, что ты вернёшься за "добавкой".
You came here for the same reason I did, kiddo.
Ты сюда приехала по той же причине, что и я.
Geoffrey, I came to you for help... Trying to figure out who I am and... What i'm doing here.
Джеффри, я пришел к тебе за помощью, чтобы выяснить, кто я и что я здесь делаю...
You are a shallow, vain, selfish bitch. I came here for one reason- -
Ты пустая тщеславная эгоистичная сука!
Aye'my mam said you were a soIdier'but you never came in any kind of uniform so I reckoned you for a liar.
Да, и моя мама сказала, что ты солдат, но ты никогда не приходил в форме, так что я решил, что ты соврал.
I came back for you because you are my wife.
я вернулся за тобой, потому что ты моя жена.
I came out here for the same reasons you did.
Я приехал сюда по той же причине, что и ты.
I heard you came looking for me many times
ты искал меня.
I came here to tell you that I'm sorry for what I did but I can't live a lie anymore.
Я пришёл сказать, что сожалею о том, что сделал, но я больше не мог жить во лжи.
we--we could do that, but it's a- - it's a 4-hour layover and they're going to be exhausted, and i thought we might have a more enjoyable time if they came here and--and you made dinner for them.
Можно и так, но они проездом всего на 4 часа, очень устанут, и я подумал, будет намного приятнее, если ты пригласишь нас сюда и сама приготовишь ужин.
I, um came in person to, uh, tell you That I, uh, won't be coming for
Я ээ пришёл лично, чтобы сказать, что не смогу прийти
You know what, I came here this afternoon and told her I thought that, with the quote she shouldn't be doing concerts for groups that are vocal on the opposition, and she didn't care at that moment.
Плюс ко всему, вчера днем я разговаривала с ней и посоветовала не участвовать в концертах для оппозиционных групп, но ей было безразлично.
You have to understand... i experimented for years before i came up with my secret ingredient.
Ты должна понять... я экспериментировала годами пока не нашла секретный ингредиент.
Then they came for the lawn gnomes, And i did not speak out because i had no gnome. You're comparing Katherine to a nazi?
Потом они выступили против гномов на лужайке, и я молчала ибо нет у меня гномов
I came to seattle for you, okay?
Я приехал ради тебя, ясно?
I came back for you, which basically... makes me a beggar.
Я вернулась ради тебя, что по сути.. делает меня попрошайкой.
i came here to see you 21
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came here to help you 16
i came here to apologize 29
i came in 36
i came alone 37
i came here 75
i came 136
i came home 83
i came here for you 23
i came as soon as i could 56
i came here to help you 16
i came here to apologize 29
i came in 36
i came alone 37