I came to Çeviri Rusça
14,719 parallel translation
I came to you because I believe in trust.
Я пришла к вам, потому что я вам доверяю.
I came to the past for a reason, right?
Я же не просто так вернулся в прошлое, правда?
So all I need to do is... do what I came to do, and then it'll be over.
Теперь я должен сделать это... сделать то, ради чего пришёл, и все будет кончено.
I came to New York for the weekend to see Max.
Я приехал в Нью-Йорк, чтобы увидеть Макс.
I came to you because I think your judgment is being affected by Ellen's death.
Я пришла к вам, потому что считаю, что на ваши решения оказала влияние смерть Эллин.
Look, I came to explain to everyone that he's changed.
Послушай, я пришла, чтобы всем объяснить, что он изменился.
You know, it's not you I came to see, Gibbs.
Я вообще-то не к тебе приехал.
I came to this with a fair bit of history, understanding the Iranian nuclear program.
Тегеранский Исследовательский Атомный Реактор Я подошёл к этому с хорошим историческим экскурсом и пониманием иранской ядерной программы.
I knew that Israel is trying to slow down Iran's nuclear program, and therefore, I came to the conclusion that if there was a virus infecting Iran's computers, it's... it's one more element in... in this larger picture based on past precedents.
Я знал, что Израиль пытается замедлить иранскую ядерную программу, так что я пришёл к заключению, что если существует вирус, заражающий иранские компьютеры, то это ещё одна часть в... в большей картине, опирающейся на ранние преценденты.
I came to Portland'cause this is...
Я переехал в Портленд, потому что это...
I came to see his protegé.
Я пришла увидеть его протеже.
I came to live here around ten years ago.
Я приехала лет десять назад.
Look, I came to give you peace of mind.
Слушай, я приехал, чтобы успокоить тебя.
I didn't mean to bother you none, I just... I came up here to ask if you had ice?
Я не хотел беспокоить тебя, я просто... я пришел спросить, есть ли у вас лед?
Did he make an appointment when he came by my home to harass my wife while I wasn't there?
А ему было назначено, когда он являлся ко мне домой и беспокоил мою жену, пока меня не было?
I came here to do something!
Я хотел совершить поступок!
- I came here to get my first beer.
И здесь я купил своё первое пиво.
I just came by to check in, see how you're doing.
Я просто зашла проведать тебя, посмотреть как ты справляешься.
Anyway, um, I'm doing some bookkeeping, and I wanted to know if you know what fiscal quarter, uh, Angelique's first draft of Revolution of the Son came in?
В общем, я делаю некоторую бухгалтерию, и я хотела бы узнать, если вы конечно знаете, какой финансовый квартал, У Анжелики первый проект " Пришел Сын Революции?
I'm glad you came but I have to meet my dad at the lawyer's.
Я рад, что ты пришла, но я должен встретиться со своим отцом в адвокатской конторе.
Oh, I just came back from the doctor, and I have the sex of the baby, but I don't want to see it.
Я только что от доктора, у меня тут записан пол ребенка и я не хочу его видеть.
When you, uh... first came to see me, I was...
Когда ты впервые пришла ко мне, я...
Madam Speaker, I came here to defend a policy that I believe in, and you came here to challenge the very foundation of that belief, so, if your bill passes, the press will say you won.
Мадам спикер, я пришел сюда, чтобы защитить политику, в которую я верю, а вы пришли сюда, чтобы поставить под сомнение основы этой веры, поэтому, если ваш законопроект пройдет, пресса скажет, что вы победили,
What I most want people to know is, I'm still that relaxed, carefree girl you all came to know and love this summer.
Я хочу, чтобы люди знали, что я спокойная, беспечная девчонка, которую все узнали и полюбили этим летом.
- Well, yes, Horace. I came here to say to you that I have cancer.
Ну, да, Хорас, я пришла сказать тебе, что у меня рак.
I was the first one that came up and you don't really give a shit so you just swiped and now you just want to go pound it out and get back to your video games.
Я была первая, кто тебе выскочил? И тебе на всё насрать, и просто провёл вправо, и теперь хочешь лишь вдуть и вернуться к компьютерным играм.
I came in here to yell at you, and, uh, now I'm just sad.
Я пришёл на тебя наорать, а теперь мне просто грустно.
I just, um... I just came to get some of my stuff.
Я только... я только зашёл забрать кое-какие вещи.
His wife died, is all, and he needed somebody, and here I came, this fucked-up divorced older lady, and I'm showing half of my vagina to his 84-year-old dad.
Вот. И ему кто-то был нужен. И ему досталась я?
- Well, then we got married, and then one day, you were at work and I was home, and she came over to get something,
Ну, потом, мы поженились, и потом, однажды, ты была на работе, а я дома, и она зашла что-то забрать.
Well, that's okay. I just came in to check on you.
Хорошо, я просто зашла проверить, всё ли у тебя нормально.
I just want to be really clear that when we came to see you yesterday, it had nothing to do with your father.
Я просто хочу внести ясность. Когда мы виделись вчера, связи с твоим отцом ещё не было.
I mean, I came from Iraq, so I was used to, " Yes, sir.
Я хочу сказать, я попала из Ирака, и мне было привычно " Да, сэр.
And I guess I was supposed to be, um, greeting people or playing the flute with a peg leg, so he came looking for me and he burst into the pool house where I was on the couch with Teddy Wiedemier III,
И я предполагаю, что я должна была... встречать людей или играть на флейте с деревянной ногой, так что он пришел за мной, ворвался в домик у бассейна, где я была на диване с Тедди Видемиром Третьим,
I know you guys were friends, but if push came to shove, and we had to make T-shirts...
Я знаю, что вы были друзьями, но если до этого дойдет, и нам надо будет сделать футболки...
I came all the way here from this tiny town in Connecticut just to walk out there and look at the wilderness, and stare at the beautiful trees, and bathe in the crystal clear lakes, and think super deep thoughts.
Я приехала сюда из крошечного городка в Коннектикуте, только для того, чтобы пройти тропу, увидеть дикие пейзажи, разглядывать прекрасные деревья, поплескаться в чистых озёрах и обдумать всё самое сокровенное.
I can understand why he came to the conclusion he did.
Могу понять, почему он пришёл к такому заключению.
I came here personally to let you know that I have everything under control.
Я пришла сюда лично, чтобы сказать тебе, что все под моим контролем.
I was, uh, high as a kite last night, but not enough to know that you already came this month.
Я конечно обдолбался вчера в хлам, но не настолько, чтобы забыть, что ты приезжаешь только раз в месяц.
He asked for my help and I... lent him enough inventory, off the books, so that when the BNE came came to do their count, everything appeared to be in order.
Он обратился ко мне за помощью, и я... одолжила ему нужное количество по описи, так что, когда пришли из наркоотдела пересчитывать, как обычно, всё оказалось в порядке.
I mentioned a redheaded woman to the consultant who came to see me yesterday.
Я рассказала о рыжей женщине консультантам, которые приходили вчера.
I see you don't even remember who you were. What you were... when I first came to you.
Я смотрю, ты забыла, кем ты была, чем ты была, когда я пришел впервые к тебе.
I'm not surprised you came to me. I heard you and, uh, Dr. Trap-Jaw last night, and he climaxes like a woman.
что ты пришла ко мне. как девчонка.
I went for a walk to cool down, and when I came back the motel room was trashed and Ian was gone.
Я хлопнула дверью, пошла прогуляться, а когда вернулась, в номере был бардак, а Йен исчез.
- No, I just came to help a friend.
Нет, я приехал помочь моему другу.
I know he came to work with Mr. Alberto in the fumigation.
Он приехал работать с доном Альберто,
But I didn't worry about it until you came to ask me.
Но я ничего особо не подумал, пока ты не пришёл.
- No. I just came to buy my lunch.
Нет, я приехал купить кое-что на обед.
I came here to make money and have some fun.
Я пришел делать деньги и веселиться.
Audrey came by the hospital, and then she came here, but now Emma hasn't heard from her since, and her phone's been disconnected, so I'm trying to find her. Okay.
Одри приходила в больницу, а затем, пришла сюда, но с тех пор Эмма не слышала о ней, и её телефон был отключён, так что, я пытаюсь её найти.
I just came to say good night.
Я только пришёл пожелать спокойной ночи.
i came to find you 19
i came to see you 142
i came to say goodbye 53
i came to you 34
i came to talk to you 32
i came to help 16
i came to tell you 19
i came to warn you 17
i came to help you 17
i came to say good 29
i came to see you 142
i came to say goodbye 53
i came to you 34
i came to talk to you 32
i came to help 16
i came to tell you 19
i came to warn you 17
i came to help you 17
i came to say good 29