English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I came to help

I came to help Çeviri Rusça

422 parallel translation
I came to help him return to dust, to find his eternal rest.
Я пришла, чтобы помочь ему обратится в прах и найти вечный покой.
But Mr. Shabaty, I came to help you.
Но г-н Шабати это я пришла помочь вам.
I came to help you.
Я пришла помочь тебе.
I came to help you, sir.
Я пришел помочь тебе.
I came to help you, not to fight you.
Но я пришёл помочь вам, а не драться с вами.
I came to help restore your pluck'cause I'm the nurse who likes to...
Я пришла помочь вам восстановить отвагу... потому что я медсестра, которая любит...
I came to help.
Я пришёл помочь.
I came to help you, not connected to our religious, national or political disagreements.
Я пришел, чтобы помочь тебе, а не ввязываться во все эти ваши религиозные, национальные и политические вопросы...
I came to help.
Я прилетел помочь.
I came to help McCracken to accomplish this project.
Я приехала, чтобы помочь Маккрекену с его проектом.
- I came to help you.
- Я пришла помочь тебе.
I came to help.
€ пришЄл помочь.
I just came in to see if I could be of any help.
Я только что вошла. Моя помощь не требуется?
Well, if the money were mine, I'd be glad to help you, but this money has got to go right back where it came from.
Ну если бы деньги были моими, я был бы рад помочь Вам, но эти деньги должны вернуться туда, откуда они взялись.
So I asked people who came to help. And not touch the bus.
Я попросил людей, которые хотели помочь, не трогать автобус.
I just came to help Miss Dempsey.
Я просто помог мисс Демпси.
Burt, I came to you for help.
Берт, я пришла к Вам за помощью.
Mr Kite, I really came round to see if I couId help you settle this strike.
Мистер Кайт, в действительности, я пришел посмотреть, не могу ли я помочь вам решить проблемы забастовки.
- I'm not blaming you. I came to ask for your help.
Я вас ни в чем не упрекаю, господин кюрэ, наоборот, я пришел попросить вас уделить мне несколько минут... и помочь мне.
I want to help you. That's why I came in here... even though, it's forbidden.
Я здесь именно для того, чтобы вам помочь, хоть это и запрещено.
I came here because I want to help you.
Я пришел сюда потому, что хочу вам помочь.
I wondered why nobody came to help those poor people.
Я удивилась, что никто не спешит на помощь к этим людям.
I hope you forgive us for coming at this hour but we heard you were in trouble and so we came over to see if we could help.
Надеюсь, вы простите нас за столь поздний визит... но мы слышали, у вас проблема... и мы пришли чтобы попробовать вам помочь.
So, when my black day came, I went and asked him to help me.
Так вот, когда настал мой черный день, я пришел к нему и попросил мне помочь.
I mean, what if a person came to you, you know, that was a murderer or a criminal of some kind and they wanted some kind of help?
А если к вам обратился человек и он, допустим, убийца или какой-нибудь там преступник и попросил вас о помощи?
In jail I was sodomized by 12 fellow prisoners... and two custodians who came to help me. And on top I increased the penalty.
В тюрьме меня опустили двенадцать сокамерников и двое надзирателей, прибежавших на подмогу.
I was trying to help her before you came along.
Я пробывала помочь ей прежде, Чем пришли вы.
"When you came to check the house for a film you were going to do... " I was by then looking for help for a long time. You were not the first- -
" Когда ты пришёл смотреть дом, в котором собирался снимать фильм, у неё как раз был период, когда она искала, кто мне поможет.
I came aboard for weapons to help fight those Mandrel things.
Я пошел взять оружие, чтобы помочь сражаться с мандрелами.
- Right. - Let me remind you, Doctor, that I came here to offer help to the planet of Chloris.
- Позвольте напомнить вам, Доктор, что я прибыл сюда, чтобы предложить помощь планете Хлорис.
Well, you see, I came here to help Mr. Miyagi. And all this stuff, I feel so helpless.
Понимаешь, я приехал помочь мистеру Мияги, но я чувствую себя беспомощным.
I know you came back to help me, and I know that you're my friend.
Я знаю, ты вернулся помочь мне, и я знаю, что ты мой друг.
- I came to see if you needed any help.
Я пришла узнать, может быть, тебе нужна моя помощь?
I came for the party, not to ask for help.
- Я пришел на вечеринку.
I can't believe you came down here to help me get this promotion.
Не могу поверить, что ты пришла сюда, чтобы помочь мне получить повышение.
Look, I came here to help.
Я пришла помочь.
Today I came too, could not help but to keep this promise to you, but Bole come.
Сегодня уж я пришла, не смогла не сдержать данного тебе обещания, но боле не приду.
I came to professor for help.
Я приехал к профессору за помощью.
I came to you with a clerical error. You asked for my help.
Я пришла к вам потому, что вы попросили моей помощи.
And then the bank came to take the Milk Bottle and I prayed for help until God sent me Michael.
А потом банк пришёл чтобы забрать Бутылку Молока и я молилась о помощи пока Бог не послал Михаила.
I came here to be with you. I want to help you out.
Я приехал тебе помочь.
That ´ s why I came back to help, even though it puts me in danger.
Я пришел чтобы помочь, хоть это и опасно для меня.
Major, when I came here my orders were to protect Bajor and help your people rebuild from the Occupation.
Майор, когда я прибыл сюда, Мне было приказано защищать Бэйджор и помогать вашему народу восстановиться после Оккупации.
I didn't ask for your help, but I came here to learn how to fight.
Я нe пpocил твoeй пoмoщи, нo я пpишeл cюдa нayчитьcя дpaтьcя.
I came to see how you was doing, and I need some help.
Я пришёл тебя проведать. И мне нужна помощь.
No, no, the way you came to my rescue, I'd be delighted to help you.
Да нет, вы мне так помогли, я буду рад оказаться полезным.
I came here to help you.
- Я приехал помочь тебе.
I just came over to try to, you know, help.
Я только пришла попытаться, знаете, помочь.
I came to you for help.
Я пришел к Вам за помощью!
That's what I came here for. To help you.
Вот для этого я сюда и приехал.
I came over with cedric to help you laurent, not to be your alibi.
Я приехала с Седриком, чтобы помочь тебе, Лоран, а не быть твоим алиби.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]