English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I say so

I say so Çeviri Rusça

6,506 parallel translation
- I say so.
- Вот и ладно.
When I say so.
Когда я сам решу.
- I've unpacked and then they're changing tonight so they can come down and say hello.
- Всё распаковала, а переодеваться они не будут, спустятся поприветствовать.
Anyway, I-I know the truth now, so I just wanted to say I'm... I'm sorry for butting in.
Ладно, теперь, когда я все знаю, то просто хотел извиниться, что лез не в свое дело.
So I went to experts... people who know about this kind of thing, people who say they're able to communicate with the dead.
Я обращалась к экспертам... людям, изучающим вещи подобного рода, тем, кто способен общаться с мертвыми.
Kendall : Body's in full rigor, so I'd say he hit the ground sometime between 9 : 00 and midnight.
тело полностью окоченело, так что могу сказать, что он приземлился где-то между 21 : 00 и полуночью
So I say to hell with what people think.
Так что к черту то, что думают люди.
So if you listen and do as I say, you'll help me destroy those men.
Так что слушай меня, делай как скажу и ты поможешь мне уничтожить его.
So what I say is we build on this momentum, okay?
Я хочу сказать, что это укрепит наши отношения.
So, I'm sorry to say you're no longer Gustaf's Dog.
Прости, что мне приходится это говорить, ты больше не пёсик Густафа.
Okay, now that everyone's gone, I just want to say that I am so, so sorry.
Теперь, когда все ушли, я хочу сказать, что мне очень-очень жаль.
I loved how Colm, the father, never took the top all the way off his cans of beans, details that say so much while saying so little.
Обожаю, как Колм, отец, никогда не открывал банки бобов до конца, такие говорящие мелочи в немногих словах.
All right, so let's say I was your boyfriend.
Допустим, если бы я был твоим парнем.
I am very sorry to hear you say so, My Lord.
Мне очень жаль слышать это, милорд.
I think it's a dangerous precedent, since you ask, but I'm not sure how useful it is of me to say so.
Раз уж вы спросили, милорд, я полагаю, это опасный экперимент, но не уверен, что мое мнение чем-то может помочь.
I doubt we'll meet again so I want to say good luck, and everything else that goes with it.
Вряд ли мы ещё увидимся, так что счастья тебе, и всего самого хорошего.
In fact, I'm in charge, so I say I win.
Хотя, раз я главная, я утверждаю, что выиграла.
I would have made a reservation, but I didn't know if she was gonna say yes, so...
Я бы сделал бронь, но я не был уверен, согласится ли она...
Sara was embarrassed about people having that reaction, so we just say that I'm her cheer coach.
Сару смущало внимание и реакция людей, поэтому мы сказали, что я её тренер.
Not many people here know I've been shot, so don't say anything, OK?
Не выдумывай, а то все испортишь. Здесь мало кто знает, что в меня стреляли, не говорите об этом.
So I'm gonna say this with the utmost respect.
И я говорю это с крайним уважением.
Okay, look, I know you and Rice go way back, so I wouldn't say anything if I wasn't pretty positive, okay?
Ладно, слушай, я знаю, что вы с Райсом давно знакомы, так что, я не буду говорить ничего, в чём не уверен, ясно?
If there were something to say, I'd be saying it, but there isn't, so I'm not.
Если бы мне было, что сказать, но сказать нечего, поэтому я и не говорю.
What I was feeling was grateful that I had jerked off earlier so this would be easier to say.
Я чувствовал признательность, что раньше погонял холостого, поэтому сказать это будет легче.
So either way, if I do as you say, my boy dies.
Так или иначе, сделав по-твоему, мой сын умрёт.
It's not something I need so much as, wanted to say.
Я ничего не хочу так, как просто кое-что сказать.
And no, moms don't know yet, and I don't want to tell them until I find another one, so please don't say anything.
И нет, мамы пока что не знают, и я не хочу говорить им, пока не найду что-то другое, поэтому, пожалуйста, ничего не говори.
I would say A.J.'s been a good influence so far.
Я бы сказала, Эй Джей пока что создал хорошее впечатление о себе.
So you could say not only am I the building's first road casualty, but I am the architect of my own accident.
Так что, можно сказать, я не только первая дорожная жертва этого здания, я еще и архитектор моего несчастного случая.
I just want to say, it's... it's been a great fair so far, hasn't it?
Я только хочу сказать... какая замечательная ярмарка, не так ли?
I would love it if you could come so I can say thank you.
Мне бы хотелось, чтобы вы пришли, и я смогла бы вас отблагодарить.
Er... I would say thanks for coming, but there's free booze, so I know why you're here.
Я бы сказал : "Спасибо, что пришли", но тут есть бесплатная выпивка, так что я знаю, зачем вы здесь.
So, when I say that I can't say no to my friend, it doesn't mean I'm saying no to you.
И когда я говорю, что не могу отказать другу, это не значит, что говорю "нет" тебе.
So put aside your objections and your dislike of me and listen to what I have to say.
Оставь свои возражения, забудь о своей нелюбви ко мне, и послушай меня.
I would not say so.
Не сказал бы.
I don't want to say I told you so.
Я даже упоминать не хочу, что я же говорил.
Of course not, I'm happy to sign it, but Rachel did say that you don't know what kind of guy I am, so I thought I'd come here to show you that this is the kind of guy I am.
Я с радостью его подпишу, но Рейчел сказала, что вы не знаете, что я за человек, поэтому я решил показать вам, что из себя представляю.
I didn't want to say anything last night because you were so excited- -
Вчера я не хотела поднимать этот разговор, потому что ты был так счастлив.
And I'm not going to kick a man while he is down, so leave it to say his family situation got in the way of his work here.
И я не буду обижать уже уволившего сотрудника, скажем так : его семейная ситуация определённым образом повлияла на его работу.
Sounds like me and my guys are doing most of the work, so, I'd say that's 65 my way.
Звучит так, что я со своими ребятами выполняю почти всю работу, так что, я бы сказал, 65 - наши.
Simple is good, because last month I went on a call where a guy tried to propose to his girl by parachuting into her backyard, but he hit some power lines on the way down, so let's say... there was never a honeymoon.
Чем проще, тем лучше, в прошлом месяце я ездил на вызов, где парень пытался сделать предложение своей девушке, прилетев на её задний двор на парашюте, но пока спускался, задел линии электропередач, могу лишь сказать... что медового месяца ему не видать.
I'm sorry to say, Brown Jenkins, so far your blood has been in vain.
Мне жаль, малыш Дженкинс, что твоя кровь пролилась напрасно.
So for the moment, I beg you, say no more of this.
Поэтому пока умоляю вас не говорить никому.
First off, I just want to say I'm so sorry to hear about Mr. Danvers.
Во-первых, мне жаль, что так вышло с мистером Дэнверсом.
I just don't believe that someone could say something so racist and not be one, especially that word.
Просто поверить не могу, что кто-то может сказать что-нибудь настолько расистское - особенно это слово - и не быть при этом расистом.
I'm even willing to believe that he doesn't feel that way now, and he would never say anything so ignorant and hateful right now, but he said it then.
Я даже допускаю, что сейчас он не чувствует ту злость, как раньше. И сейчас он не скажет ничего такого же грубого и невежественного. Но тогда он сказал.
So I don't know how to say this, but my brother is a little bit off.
Ну, не знаю, как вам сказать, но мой брат чуть-чуть в себе.
And so believe me when I say... hmm... the president regrets to inform you that he is unable to attend your little swearing-in today, senator.
Поэтому поверьте, когда я говорю... президент с сожалением сообщает, что он не сможешь посетить вашу присягу сегодня, сенатор.
So I just got to do whatever you say?
Значит я просто буду делать все что ты скажешь?
No, he doesn't say anything if you call,'cause I'm a grown-ass man and that's illegal, so...
Нет, он ничего тебе не скажет, потому что я взрослый человек и это незаконно.
- You're the medical expert, but I'd say so, yes.
- Ты у нас специалист, но думаю, умрёт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]