In the Çeviri Rusça
661,960 parallel translation
- I hear them in the walls.
- когда слышу их в стенах.
So why was it in the basement?
Так почему он был в подвале?
And, you know, not in the same way that Bob Lackey's is, but it is equally as tragic.
Боже мой, ты меня убиваешь! Знаете, чем я займусь, пока не придумаю?
All right, you're gonna take this metal pole and touch it to the electricity right as Teddy tosses in the chemicals.
Боже мой, Венди. Где ты взяла деньги? Ты их украла?
I was in the land of Scartarus for two years.
Мохнатика и Мопселя нашёл, а Гармонию не могу.
Hey. We just started a game in the back.
Мы там уже играть начали.
I mean, the fact that we'd let bad guys go in the hope of finding greater evil is not really gonna sit well with someone with his history.
То, что мы отпустили плохих парней в надежде найти большее зло, человеку с его прошлым не очень понравится.
It's time we get things out in the open.
Самое время действовать открыто.
It's brutal, I know, but it only helps in the long run.
Понимаю, это жестоко, но в дальнейшем это только на пользу.
This supposed spill appears to be the next in the ever-growing line of well-crafted fake news...
Оказалось, что этот так называемый взрыв, хорошо продуманная фальшивка...
And right in the middle of a UVA game, babe.
И прямо в центре игры ВУ, детка.
I was a federal agent for two years in the public-corruption program.
Я 2 года работала федеральным агентом в анти-коррупционном отделе.
You need to decide if you can stop regretting what you didn't do in the G20 and remember what you did.
Ты должна решить, сможешь ты остановиться винить себя то, что ты не сделала на самете двадцатки и вспомнить, что ты сделала.
No, I've been in the highest rooms of power.
Нет, я был в высших кругах власти.
Harry Doyle, the spy still left out in the cold.
Гарри Дойл, шпион до сих пор остающимся за бортом.
Roarke is the man in the government that we've been looking for.
Рорк, человек в правительстве, которого мы искали.
And agreed to some ridiculous plea deal in the process.
И потом пошла на какую-то странную сделку.
The attorney general's office wants our help in keeping Kindler in the hospital.
Офис генерального прокурора хочет, чтобы мы помогли оставить Киндлера в лечебнице.
If I hadn't prosecuted him, he would never have been committed to the hospital in the first place.
Если бы я не предъявила ему обвинения, он бы вообще не оказался в лечебнице.
Erin, whether Kindler did it or not, it sounds like he ended up in the right place, even if it's for the wrong reasons.
Эрин, сделал это Киндлер или нет, похоже, что он оказался в верном месте, даже если причины были неверными.
This picture on page five, is that Billy Joel in the background?
Фотка на пятой странице, это же Билли Джоэл на заднем плане?
How about that sushi dinner resulted in the firm underwriting Police Sports League turf fields, ten of them?
А что насчет того, что обед в суши-ресторане закончился тем, что фирма дала денег на покрытие 10-ти полей полицейской спортивной лиги?
Oh, I was dropping a witness off in the neighborhood.
Я подвозил сюда свидетеля.
No, it was, that's why it wasn't flagged in the M.E.'s report.
Нет, он самый, поэтому его и не указали в отчёте паталогоанатома.
He's made some mistakes in the past.
Да, он совершал ошибки в прошлом.
And the epinephrine in the injector was the wrong kind, right?
А эпинефрин в шприце был не тот, что нужен был, верно?
We're the ones getting sucked into Hell in a neverending loop that eats away
Но это ведь нас засасывает в Ад в бесконечную петлю, которая съедает
I wonder what your arrest warrant would say, Ms. Lucado, if I was to leak the information I found in said governmentissued safe.
Интересно, какой бы это был ордер на аррест, мисс Лукадо, если бы я раскрыл информацию, которую нашел в упомянутом госсейфе.
They wreaked havoc on the family fortune and guess who gets to swoop in and clean it all up.
Они разбазарили семейное состояние, и угадайте, кто должен все разгребать.
We terminated a dozen or so pods which in turn destroyed the primary eggsack thing.
Мы покончили с дюжиной коконов, что в свою очередь уничтожило основного зародыша.
- Sadly, being as we are not officially in business due to some license that gives me the right to take money in exchange for liquor, I can't sell you squat.
- К сожалению, поскольку мы официально не работаем, вследствие некой лицензии, которая дает мне право брать деньги в обмен на спиртное, я ничего не могу тебе продать.
President Luthor, who was golfing at the Mar-A-Luthor, responded in a Tweet : "Space wall will be built, and aliens will pay for it."
Мой нос обманывает, или это... парфюм от Chantellе?
You know, Emily, they tell you that if you're rich and you know the right people, that you'll go far in life, but it is a lie!
Немного отдаёт графитом.
I felt it out with Russell, and I think if we all band together and say we're not going to take the jobs unless they hire Jackie too, they'll give in.
Это не стереотип, это правда! Шокирующая новость. Прямой эфир с похорон Лоис Лейн.
We're in it for the long run, not the sprint.
Наша работа - длинный забег, а не спринт.
All the elements of this fake story can be traced to a troll farm we think is based in Norfolk, Virginia.
Все в этой истории прослеживается фабрике троллей мы думаем, что базируется в Норфолке, штат Вирджиния.
Two tours in Afghanistan, five years with the FBI, part of the president's detail at the G20 summit.
Две командировки в Афганистан, пять лет с ФБР, член президентской охраны на саммите большой двадцатки.
The Gold Leaf Bar and Grill in Williamsburg, Virginia.
Золотой лист и Гриль бар в Уильямсберге, штат Виргиния.
The chemical spill in Brookwell.
Утечка химикатов в Бруквилле.
It's safe to assume they'll be blending in with the emergency-response teams already on site, just like you will.
Можно с уверенностью предположить они смешаются с аварийной бригадой, которая уже на месте, также как и вы.
I told you to go help the team in Region Two.
Я же просила помочь во втором регионе.
I tried to do the right thing and I turned myself in,'cause I believe that I should pay a price for what happened.
Я пыталась сделать правильно и я согласилась, потому что я считаю, что я должна заплатить за произошедшее.
So, once again, I scratch your back and I get kicked to the curb in return.
Итак, еще раз, я почесал тебе спину а меня в ответ выбросили на обочину.
Maybe because the closest connection you ever made died right in front of you.
Может, потому что самый близкий человек, с которым ты её установил, умер прямо у тебя на глазах.
Alex Parrish not in control of the situation.
Алекс Пэрриш не контролирует ситуацию.
I told him, "I'm not in charge." You have to ask the boss.
Я сказал ему, что я не главный, ты должен спросить у босса.
Friday night, pick the worst restaurant in town.
В пятницу вечером, выбери самый худший ресторан.
No, but then I don't have to read about it in the paper, either, do I?
А у других вы требуете подробного отчета о том, каким образом они добыли нужную и интересующую информацию? Погодите. Нет, но мне не приходится читать об этом в газете, так ведь?
The gas canister and the starter were right there in his apartment.
Канистра бензина и зажигатель были в его квартире.
And what about the gasoline and the starter in his apartment?
А что насчёт бензина и зажигателя, найденных в его квартире?
Yours isn't the only opinion in this world, Erin.
Эрин, твоё мнение не самое важное на этом свете.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the ass 21
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the end 1091
in the first place 155
in the old days 114
in the beginning 230
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the end 1091
in the first place 155
in the old days 114
in the beginning 230
in the future 338
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96