In the dark Çeviri Rusça
3,713 parallel translation
And then, when it's off you, you're just left in the dark - to crash on the rocks of childhood neuroses.
А затем, когда он исчезает, ты просто остаёшься в темноте и разбиваешься о скалы детских неврозов.
Okay, it may seem a little weird to you, but back here in the Dark Ages, it was still crazy for girls to love girls and guys to love guys, but your dad made sure that we felt safe loving whoever we chose.
Тебе это может показаться немного странным, но в нашем средневековье считалось ненормальным, если девушка любит девушку, а парень - парня. Но твой папа сделал так, что мы смогли любить того, кого мы хотим.
I wouldn't feel too bad about him leaving you in the dark, Joan.
Я бы не стал особо париться насчет того, что он бросит тебя, Джоан.
Totally in the dark.
Полностью в неведении.
She couldn't judge distances in the dark.
Ее ослепляли фары. Она плохо оценивала дистанцию.
'Soldiers also needed their vehicles to be more stealthy in the dark.
Солдатам также нужно было сделать свои транспортные средства менее заметными в темноте.
Rumplestiltskin, in the Dark Forest, how do we find her?
Румпельштильцхен, как нам ее найти в Темном лесу?
In the dark, talking on his cell.
В темноте разговаривал по телефону.
I'm keeping her in the dark for now.
Я пока держу ее в неизвестности
All this time, we've been in the dark, having no idea what Henry and Moloch are planning.
Все это время мы были в неведении, понятия не имели, что замышляют Генри и Молох.
And the light that ignites in the dark It makes us all glow
Душу озарит.
What are you doing here, sitting in the dark?
Что вы здесь делаете, сидя в темноте?
A wild stab in the dark.
Методом тыка.
All right, just a shot in the dark.
Хорошо, просто предположила наугад.
By keeping me in the dark.
Удерживая меня в темноте.
You're flailing around in the dark without a plan.
Ты блуждаешь в темноте без всякого плана.
- Great, if you like being totally in the dark.
- В полном, если тебе нравится быть в полном неведении.
I mean, don't you think I deserve better than to be kept in the dark?
Разве я заслуживаю, чтобы меня держали в неведении?
" I waited in the dark most of the night.
"Я прождал в темноте большую часть ночи,"
Look, kiddo. I can't protect you if you keep me in the dark.
– Послушай, малышка, я не смогу защитить тебя, если ты продолжишь темнить.
She was a rare flower that grew in the dark, okay?
Она была редким цветочком, растущим в темноте, ясно?
And I can't do that if I'm left in the dark.
А я не могу этого сделать, если я не в курсе дела.
Yeah, Yousaf's boss keeps him in the dark, doesn't let him in on anything.
Да, босс Юсефа держит его в неведении, не допускает его ни к чему.
When you're left in the dark?
Когда остаешься в темноте.
Working in the dark, or camping out.
Или работать в темноте, или разбивать лагерь.
♪ Green eyes staring down the barrel of a dance in the dark ♪ ♪ and I know that I'm wearing the cross hairs on my heart ♪
Прицел зеленых глаз танцует в темноте и я знаю, что мишень - моё сердце
I'm in the dark.
Для информации.
Why do you think they left us in the dark?
Почему, ты думаешь, они оставили нас в темноте?
He took a team, kept us in the dark for our safety.
Он собрал команду, держал нас в неведении для нашей безопасности.
We, at this table, do have experience in the dark arts of relationship fakery.
У сидящих за этим столиком достаточно опыта мастерски играть поддельные отношения.
And it's hiding down there in the dark.
И оно прячется там в темноте.
It's turnkey tyranny, and we're being kept in the dark, which is ironic, since the system is called Northern Lights.
Это тирания, и нас держат в темноте, что иронично, так как система называется Северное сияние.
Do you wanna prevent acts of terror... or do you wanna stay in the dark and watch your country burn?
Хотите ли вы предотвратить акты террора... или остаться в темноте и смотреть как горит ваша страна?
It was in the dark, but I saw Odette Chapuis'pink coat.
Ночью плохо видно, но я рассмотрела розовое пальто Одетты Шапюи.
It's hiding down there in the dark.
Оно прячется там внизу в темноте.
He left everyone in the dark.
Он всё ото всех скрыл.
Sandy had a dark asset Providing targeting information On terrorists in the border region.
У Сэнди имелся таинственный информатор, поставлявший ему точные данные о террористах в приграничной зоне.
Sandy had a dark asset providing targeting information - on terrorists in the border region.
У Сэнди был тайный агент, который предоставлял координаты местонахождения террористов.
Irony is, now I need the dark part... In order to get to the ones I care about.
Ирония в том, что теперь мне нужна тьма... чтобы добраться до тех, кто мне дорог.
The vault will only restore the Dark One in exchange for another life.
Обитель может воскресить Темного только в обмен на другую жизнь.
You don't believe there's a dark, malignant power in the woods?
Ты не веришь в темную, злую силу в лесу?
I was thinking, your dark hoodies depress the rest of our clothes, so unless you object, I'll toss a couple in the church donation box.
Я подумала, твои темные толстовки угнетают остальную нашу одежду, так что, пока ты не возражаешь, я подкину парочку в ящик для пожертвований в церкви.
Owen has been spending some serious time in a very dark corner of the Internet.
Оуэн проводил много времени в очень темном углу интернета.
But in the rest of the world, if you walk into a store with a big coat on and some girl with dark hair and dark skin walks into a store with a big coat on, you're not gonna have 10 sales people follow you around.
Но вне его, если ты зайдешь в магазин с надетым капюшоном и какая-нибудь девчонка с тёмной кожей и тёмными волосами зайдёт в магазин с надетым капюшоном, то за тобой не будут идти 10 продавцов, следя за тобой.
So, a mid-30s male with an average build and nondescript dark hair gets in your car on the Lakeshore, and you didn't ask to see his license?
So, a mid-30s male with an average build and nondescript dark hair gets in your car on the Lakeshore, and you didn't ask to see his license?
♪ In the middle of a dark night ♪
Посреди темной ночи
♪ In the middle of a dark night ♪ ♪ I'll be your one light shining ♪ ♪ Your one light shining, girl ♪
Среди темной ночи я буду твоим светом твоим единственным ярки светом, гёрл
The next person to walk in will be tall, dark and handsome.
Следующий, кто сюда войдёт будет высокий, смуглый и симпатичный.
There's a dark malignant power in the woods.
В лесах обитает темная злая сила
The guy who told me two dark-skinned guys in sunglasses were leaving the scene.
Парень, сказавший мне, что два темнокожих парня в солнцезащитных очках покидали место преступления.
Dark in the wavy spots with... wee bits of auburn when the sun touches it.
Темнота на дне изгиба... И каштановый отблеск там, где их касается солнечный свет.
in the darkness 43
in the real world 60
in the morning 1802
in the meantime 2026
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the criminal justice system 149
in the real world 60
in the morning 1802
in the meantime 2026
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the ass 21
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the beginning 230
in the end 1091
in the old days 114
in the name of jesus 26
in the beginning was the word 18
in the ass 21
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the beginning 230
in the end 1091
in the old days 114
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the first place 155
in the 715
in the future 338
in the past 316
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96
in the first place 155
in the 715
in the future 338
in the past 316
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96