In the house Çeviri Rusça
12,677 parallel translation
In the house.
В доме.
... O'Brien is gonna kill us in the House over this China thing.
О'Брайен нас уничтожит в Конгрессе с этой китайской историей.
If I'm soft on China, I'm gonna get killed in the House.
Если я буду с Китаем мягкой, то меня просто сожрут в Палате представителей.
... in the house of this man, 54-year-old US postal worker Vance Otlow.
... в доме этого мужчины, 54-летнего почтового работника Вэнса Отло.
If no one gets a majority in the House, the vote goes to the Senate.
Если никто не получит большинства в Палате представителей, состоится голосование в Конгрессе.
No, he's not, and he's not staying in the house.
- Да, но он не будет жить в доме.
We have just witnessed a historic no decision in the House of Representatives.
Мы только что наблюдали историческое отсутствие решения в Палате представителей.
He was renting virtually everything in the house.
- Буквально все в доме взято им напрокат.
Yeah, ivan drago's in the house.
Да, к нам пожалует Иван Драго.
Team Jerry in the house, motherfucker! - Phil?
Команда Джерри здесь, сосунок.
Honestly, I bet there's not a dry eye in the house.
- Уверен, в зале все прослезились.
Do you keep a gun in the house?
Вы не храните пистолет в доме?
If there's a doctor in the house, I think I just had a hernia.
Есть ли здесь врач, а то я думаю, что у меня грыжа.
I'm in the house.
Я дома,
Yeah, I'm just gonna get my mom in the house, and then I'll run it right back out, okay?
Да, я просто провожу маму в дом, а затем сразу вынесу её, хорошо?
I don't think she's in the house anymore.
Не думаю, что она всё ещё в доме.
There's maybe eight in the house.
Около восьми в доме.
The property you had in your house earlier, where is it?
Те, что мы видели в прошлый раз.
This morning the White House cybersecurity was breached by what the NSA has come to believe was a hack that originated in mainland China.
Сегодня утром на киберзащиту Белого дома была совершена атака, проведённая, как предполагают в АНБ, хакерами, базирующимися в материковом Китае.
It's the way we talk in the White House.
Так мы разговариваем в Белом доме.
After the national elections, the president may have found herself with a bad lie in the rough, but after stabilizing the economy, the House vote is starting to look like a gimme putt.
После всеобщих выборов президент, возможно, и оказалась в довольно высокой траве, но после стабилизации экономики голосование в Палате представителей напоминает проходной патт.
You don't want a guy like me in the white house!
Вы не должны пускать меня в Белый дом!
We're the only two people in the fucking house!
В этом сраном доме кроме нас ни души!
One of the biggest things that ever happened in my life and my family's life happened when the House of Representatives voted to decide the presidency of the United States for the first time in 140 years.
Одно из самых важных событий, случавшихся в моей жизни и жизни моей семьи, произошло в Палате представителей, в которой впервые за 140 лет выбирали президента Соединённых Штатов.
The Thanksgiving death of Congressman Harry Sherman put the key state of New Hampshire back in play for the House vote.
Смерть конгрессмена Гарри Шермана в День благодарения вернула в игру ключевой штат Нью-Гэмпшир.
As the vote got closer, the tension in the White House ratcheted up even further.
С приближением голосования напряжение в Белом доме нарастало всё сильнее.
I mean, whether we're in the White House or we're antiquing in Charleston or we're on the pink, sandy beaches of Barbuda, you know, it's like we'll be fine.
Не важно, будем ли мы в Белом доме, или мы будем закупаться антиквариатом в Чарльстоне, или прохлаждаться на чудесных пляжах Барбуды, знаешь, всё будет хорошо.
I don't mean in the house.
- Гилф.
Oh, am I in the right house? Because no one in my house would ever be caught dead wearing Boston Americans gear.
Потому-что никто в моем доме под страхом смерти не наденет вещи с эмблемой Бостонских Американцев.
- _ - Lived in an old house by the river.
Она жила в доме около реки.
In honor of Lacey and her peaceful ways, next hour's on the house.
В честь упокоения Лэйси следующий час за счёт заведения.
Richard wants him to do the 14 days in-house, and he won't.
Эдди не хочет ничего рассказывать. Ричард хочет, чтобы он прошёл 14 дней.
I know about your house in Midvale, where every night you'd watch the stars from your roof.
Я знаю о твоем доме в Мидвэле, где каждую ночь ты смотришь на звезды, сидя на крыше.
I'm going to live in the best house, and the best second house.
Я буду жить в самом лучшем доме, и во втором лучшем доме.
Blackwood House, the estate and grounds, is hereby bequeathed to Charles Blackwood in its entirety.
Блэквуд Хауз, усадьбу и прилегающие земли, настоящим передаю Чарльзу Блэквуду в полное владение.
In return, we tend to the house and grounds.
И в благодарность мы ухаживаем за домом и садом.
Take Johnny's money from the house and let him stay in the valley as long as he wants.
Возьми у Джонни деньги за дом, и пусть себе живет в долине, сколько захочет.
We didn't have a body back then and with the blanket there's a direct link to someone in your house.
Тогда у нас не было тела. И одеяла, взятого из вашего дома.
And the Royal house that is now in his name.
И за королевский дом, что отныне носит его имя.
So, after dinner, our host started to brag about how the Royal house would soon be in his name.
Итак, после ужина хозяин дома начал хвастать, что вскоре королевский дом будет носить его имя.
I've told him the Royal house Mountbatten is in the bag.
Я сказал ему, что королевский дом Маунтбеттенов уже у нас в кармане.
Oh, in the same flattering way you asked me to redecorate Clarence House?
Так же, как в тот раз, когда ты попросила меня переделать Кларенс-хаус?
Now in response, George III asked his Prime Minister, Lord North, to rush through a Royal Marriages Act to prevent any future wilful young prince or princess from making an ill-advised or disadvantageous match which might threaten the integrity of the Royal house.
В ответ Георг III попросил своего премьер-министра, лорда Норта, принять Акт о королевских браках, дабы уберечь будущих своенравных принцев или принцесс от принятия опрометчивого и неблагоприятного решения, которое может поставить под удар целостность королевского дома.
Why are you using sources when the most informed source there is lives in the same house as you?
Почему ты обращаешься к своим источникам, когда наиболее информированный источник живет в том же доме, что и ты?
Like, my garage is full of boxes, and before I knew the house was my family's, I kind of assumed that it was Ed's, but... maybe there's something in there from my dad.
Мой гараж забит коробками, и до того, как я узнала, что этот дом принадлежал семье, я думала, что они принадлежали Эду, но... может там есть вещи отца.
We lived in the same house for nearly 3 years.
Мы жили в одном доме почти три года.
The bus will drop me off in front of my house.
Автобус довезёт меня прямо до дома.
Oh, I'm sure that showing your anus gets you into all your regular social clubs, but this is the White House mess and to be in here, you got to have one of these blue bad boys.
Демонстрация ануса наверняка помогает тебе пройти во все клубы, но ты в столовой Белого дома, и чтобы здесь находиться, у тебя должна быть вот такая синяя малышка.
There's a house in the distance.
Вдалеке дом.
Olivia : There's a house in the distance.
Вдалеке дом.
At your beautiful house in the hills with an amazing view of the Hollywood sign?
В твоем прекрасном доме на холмах с шикарным видом на знак "Голливуд"?
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the ass 21
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the end 1091
in the first place 155
in the old days 114
in the 715
in the beginning 230
in the afternoon 211
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the end 1091
in the first place 155
in the old days 114
in the 715
in the beginning 230
in the future 338
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the woods 135
in the room 59
in the back 227
in the city 96