Instead of Çeviri Rusça
10,270 parallel translation
You know, if you were having second thoughts about us, you could have told me, instead of coming down here and hooking up with some random guy.
Знаешь, если ты сомневалась насчет нас, то могла бы и сказать мне вместо того, чтобы спускаться сюда я целоваться с каким-то левым парнем.
If you weren't so busy taking care of everyone else instead of paying attention to what's going on in your relationship...
Не будь ты так занята делами всех вокруг, вместо того, чтобы уделять внимание своим отношениям...
I should have made it easier on you instead of on myself.
Мне надо было подумать о тебе, а не о себе.
You think they'd show a little gratitude instead of dumping you for a new family.
Думаю, они должны быть хотя бы немного благодарны, а не бросать вас ради новой семьи.
It ended up in about 20 pieces instead of 2.
В итоге у меня получилось 20 частей вместо двух.
That's a perfect example of something that can be used to help instead of hurt.
Это прекрасный пример того, как можно помочь, вместо того, чтобы навредить.
Why have you come here, at night, to meet him, instead of at his house or his place of business?
Почему же вы встречаетесь с ним ночью здесь, а не у его дома или возле его работы?
Well, this is an excellent opportunity for me to ask you about the business, instead of me bothering Miss Havisham.
Что ж, это прекрасная возможность расспросить вас о бизнесе, не беспокоя мисс Хэвишем.
I keep doing the baby laxative instead of the coke.
Я снова нюхнул детского слабительного вместо кокса.
- Queenie says it's when you get knowledge from life instead of books. Like making spaghetti, when you measure water, pasta, salt.
Как готовить спагетти, когда ты отмеряешь воду, пасту, соль.
'Cause instead of sleeping it off, I got a ride in an ambulance and an IV bag full of salt water.
Вместо полноценного отсыпона, меня забрали в больницу поставили капельницу.
That way, instead of hoping to just go to trial, we can bury Lobos under the fucking jail.
Тогда мы наверняка обеспечим Лобосу остаток жизни за решеткой.
Keep these animals in line, instead of letting''em run wild.
Приструнить этих животных, не позволять им творить беспредел.
I should have recruited you sooner, instead of trusting mindless dogs like Zolo.
Следовало завербовать тебя раньше, а не доверять это болванам вроде Золо.
And yet President Bozek hid out in Ukraine instead of coming to the peace talks.
И все же, президент Бозек прячется на Украине, вместо того, чтоб приехать на мирные переговоры.
Someone comes to them with a treatable condition like French gout. They offer prayer instead of sending them to the doctor for mercury.
К ним приходят с излечимыми заболеваниями, а они начинают молиться, вместо того, чтобы отправить человека к врачу за лечением.
"Shopping for groceries" is what I say instead of,
"Приехать за покупками" я говорю вместо
So you picked up my dry cleaning instead of my cousin from the airport?
То есть, ты забрала мои вещи из химчистки, вместо того, чтобы забрать моего брата из аэропорта?
Okay, so, I can excise Maya's tumors, but instead of the traditional titanium reconstruction, I can 3-D print a new sternum and ribs.
Итак, я могу извлечь опухоли Майи, но, вместо традиционной титановой реконструкции, я напечатаю на 3D принтере новую грудину и рёбра.
'Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.'
"Незаметно мы начинаем играть фактами, подстраивая их под теорию."
Which was interesting. That we got it, instead of you.
Любопытно, что его нашли мы, а не ты.
So instead of blaming me, take a look in the mirror,'cause all you have to do is admit what you did, and all of this goes away.
Перестаньте обвинять меня и посмотрите в зеркало. Вам достаточно признаться, и всё это прекратится.
And this is all your fault, so get the hell out of my office instead of trying to figure out a way to cover your goddamn ass!
И это по твоей вине, так что катись отсюда вместо жалких попыток прикрыть свою задницу!
- I am. I'm releasing my emotions so that I can persevere instead of denying them and losing my mind. - You're crying.
- Я справляюсь.
Maybe instead of getting mad at Rachel, it is time for us to figure out how to go after Gibbs.
Может быть, вместо того, чтобы злиться на Рэйчел, нам пора бы выяснить, что есть на Гиббс. - Опять это.
Now, instead of telling me not to testify against you, why don't you think about testifying against Harvey?
И вместо того, чтобы просить меня не свидетельствовать, подумай о том, чтобы дать показания против Харви.
- Why the hell do you think I cut so many deals instead of going to trial?
– По-твоему, зачем я всегда стараюсь заключить сделку, а не иду в суд?
Instead of going to trial and winding up with a five year sentence, I'll let you cop to three and a half right here.
Вместо того чтобы идти на слушание и получить 5 лет, я предлагаю вам 3,5.
Then maybe you should be getting a mistrial legally instead of having me do what you're asking.
Тогда ищи законные причины для аннуляции вместо того, чтобы толкать меня на преступление.
I still wish you would have let me take the hit instead of you, but yeah, I can.
Жаль, что ты не дал мне принять удар на себя, но теперь я могу смириться.
So maybe the next time you have a chance to put away murderers, you'll do it instead of saving it up for a chit down the road.
Может, в следующий раз, когда у вас будет возможность посадить убийцу, вы так и сделаете, вместо того чтобы сделать из этого козырь на будущее.
I want to start pulling people up instead of holding them down.
Я хочу помогать людям выплыть, а не топить их.
What do you mean? That you can feel something instead of seeing something.
Что ты можешь что-то чувствовать, а не замечать.
FYI, this is why I went to Joan for help instead of you.
Поэтому вместо тебя я и просил Джоану.
Instead of... of "hellfire of crap," I think you meant, "Manimal-sized slice of feculence."
Ты имеешь в виду что Манимала покромсают на кусочки?
Even if I knew what you were talking about... and for the record, I do not... do you think that the world would let you come after my family now, after you spent your time screwing my husband when our son was taken instead of looking for him?
Даже если бы я знала, о чем вы говорите... и для записи, я не знаю... вы думаете что мир позволит вам преследовать мою семью после того как вы завели интрижку с моим мужем когда наш сын был похищен, вместо того чтобы искать его?
The woman's been through hell with her family and instead of just, like, awling under the covers like you and I would do, she runs for offise.
Женщина со своей семьей прошла через ад и вместо того, чтобы просто валяться под одеялом как сделали бы мы с тобой, она баллотируется.
Because once they do that, they're on the relationship train, and instead of this thing lasting a lifetime, it blows up in six months.
Потому что как только они сделают это, они встанут на поезд отношений, и вместо этого навечно вместе, они расстанутся через 6 месяцев.
So, I guess when my father left me, instead of having me go to Ed, he had Ed move in.
И я думаю, когда отец бросил меня, вместо того, чтобы оставить меня у Эда, он позвал его к нам.
Instead of prison, the FBI offered him a deal.
Вместо тюрьмы ФБР предложило ему сделку.
He could have set it for 12 months away instead of six.
Он мог назначить их через 12 месяцев вместо 6.
I need to feel some beginnings instead of just endings.
Мне нужно почувствовать начало, а не только конец.
And, instead of facing it like a man, he just panicked and tried to turn you against us.
And, instead of facing it like a man, he just panicked and tried to turn you against us.
1885 instead of 1985.
1885 вместо 1985.
Instead of trying to bury yourself in your work and forget about David, why don't you take the night to celebrate him?
Вместо того, чтобы погребать себя в работе и пытаться забыть Дэвида, почему бы не посвятить вечер тому, чтобы отдать ему честь?
And we would have had a two-second phone call instead of an adventure.
И у нас бы состоялся секундный разговор вместо приключения.
Instead of bringing people to justice, I covered up their mistakes and my own and kept getting promoted for it?
Вместо того, чтобы вести людей к справедливости, я скрывал их ошибки и свои собственные, и еще за это получал повышения по должности?
I mean, all the guys would be looking at you instead of the ball.
Все парни будут смотреть на тебя, а не на мяч.
Instead, I'm sharing you with Ben and Jerry and settling for my third-favorite part of your body.
Вместо этого, я делю тебя с Беном и Джерри, и мне достаётся только третья любимая часть твоего тела.
No one who believes in them, but instead, all I've done as a lawyer is work night and day to put money into the hands of rich people.
В которых никто не верит, но вместо этого я всего лишь работал день и ночь, чтобы зарабатывать деньги богачам.
So what if Linda Edwards didn't die but instead stole the hospital records and the identity of someone who did?
Так что, может Линда Эдвардс не умерла, а украла личность кого-то из больницы, кого-то, кто умер?
instead of me 24
instead of you 17
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
instead of you 17
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you don't 199