English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ K ] / Knock on door

Knock on door Çeviri Rusça

1,040 parallel translation
- ( Knock on door )
- ( Стук в дверь )
Please, God, don't let it get foggy. [Knock On Door]
Пожалуйста, Боже, не дай стеклу запотеть!
( Knock on door ) Bertie.
Берти.
Send him in. ( KNOCK ON DOOR )
ѕусть проходит.
( knock on door )
Понимаешь, что это значит, Гарри?
[Knock On Door] Hi, Elyse.
Привет, Элис.
[Rhythmic Knock On Door] Excuse me for a second.
Секундочку...
- so I told Jack- - oh no. - ( knock on door )
- так я сказал Джеку- - оу, нет.
Tell her to knock on the door and wait for me.
Пусть постучит в дверь и дождётся меня.
Surely you don't know what it's like... to knock on a door that will not open.
Вы не представляете, инспектор, каково это, стучаться в закрытую дверь.
( Knock on the door )
Эдмунд!
Why did you knock on my door? You entered my home like a thief.
У Маринео не было никаких дел с Черино и им подобными.
Why did you knock on my door?
Зачем ты постучался в мой дом?
- Knock on another door.
- Стучите в другую дверь.
You knock on the door, draw her attention away from me, and I'll jimmy a window.
Через несколько минут ты постучишься в дверь, отвлечешь ее внимание от меня, а я открою окно.
- Knock on my door!
- В следующий раз стучите!
That would be a nice idea to just go to somebody's house... and knock on their door, but what if a serial murderer lived there?
- Пожалуй, хорошая идея дойти до одного из домов... и постучаться в дверь, но что если там живет маньяк-убийца?
You just knock on the door and... like Rudy!
Постучаешь и все как Рудо!
But anyone, me included, could knock on the door of the German Embassy, and when I come out, I could be a rich man if I had these papers?
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком?
Then knock on the door and sell them all the burglar alarms.
А потом постучаться и продать им охранную сигнализацию.
( Singing ) Snowfall, snowfall... don't lay your silver on my hair... don't you knock on my door... don't swirl around at my gate...
( Поют ) Снегопад, снегопад... не мети мне на косы... не стучись в мою дверь... у ворот не кружи...
Just knock on the door to wake me up.
Постучи и разбуди меня.
- If something's wrong just knock on the door and I..
- Если что-то не так, постучи и я..
Can you knock on someone's door and tell them to keep it down?
Вы можете постучать в чью-то дверь и сказать им чтобы сделал потише?
I'm not giving up. If I have to knock on every door in this two-bit town...
Мне наплевать, даже если придется обойти каждый дом города...
( KNOCK ON DOOR )
ћистер л € йнфелд?
Knock on the door.
Постучи в дверь.
Okay, all you gotta do is knock on the door.
Ладно, все что ты сделаешь постучишься в дверь.
Master Wong, knock on the door when you are tired.
Мастер Вонг, когда устанете и проголодаетесь, заходите к нам.
( Knock on door ) lt's back.
Она вернулась!
- ( Knock on door ) - Come in.
Войдите.
We both used to get pretty freaked... by that knock on the door in the night.
Нас обоих пугает стук в дверь среди ночи.
- So knock on the door.
- Ну так постучись.
I spent four years of my life learning to play guitar and the only song I can play all the way through is Knock, Knock, Knocking on Heaven's Door.
Я четыре года потратил, чтобы научиться играть на гитаре, и единственная песня, которую я выучил за всё время - "Knock, Knock, Knocking on Heaven's Door" ( "Стучась в двери рая" )
No! We need a reason to knock on this door!
Нам нужна причина, чтобы постучать в дверь.
And I'll knock on the door and he'll hug me, and I'll have a dad!
А я постучу в дверь и он обнимет меня, и у меня будет папа!
Knock on the door, but stay away from it.
Просто постучите в дверь и отойдите в сторону.
Just knock on my door when he gets back, okay, please?
Скажи меня, когда он вернётся. Пожалуйста.
'Cause I think maybe I'll get up there and I'll knock on the door, and you won't be there.
Каждый раз я надеюсь, что не застану тебя.
I wondered when you ´ d knock on my door again, Officer white.
Я всё ждала, когда вы снова постучитесь ко мне, офицер Уайт.
Even then... don't knock... not on this door... not for any reason.
И вам захочется разделить с кем-нибудь момент вашего триумфа. Даже тогда не стучите. Только не в эту дверь, что бы ни случилось.
I don't wanna see him, and he's not gonna knock on your door.
Я не хочу его видеть. И в твою дверь он стучать не станет.
I'm gonna knock on his door.
Я постучу в его дверь.
You knock on my door and you put it in my hand!
Стучите прямо ко мне, и отдаёте бумагу мне в руки. - Ясно?
And Billy, Mark will give you a signal when you have to knock on the door.
И, Билли, ты должен постучать в дверь до того, как он скажет :
Just knock on my door and leave the suitcase outside.
Просто постучите в дверь и оставьте дипломат снаружи.
Will you let me in or will I knock on the door or what?
Меня кто-нибудь впустит, или мне постучать, или что?
Whoever acts insulted, knock on their door.
Tот, кто изобразит обиду, обычно и есть виновный.
Now go knock on his door.
Постучись в его дверь.
Out, missus. I'm putting you out. One week from today, I'll knock on this door, and I want to find nobody home.
Через неделю я приду сюда, и чтобы здесь никого не было.
Could you knock on the bathroom door and tell him we're on the line?
Не могли бы Вы постучать в дверь его ванной и сказать ему, что мы на линии?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]