Knock on door Çeviri Rusça
1,040 parallel translation
- ( Knock on door )
- ( Стук в дверь )
Please, God, don't let it get foggy. [Knock On Door]
Пожалуйста, Боже, не дай стеклу запотеть!
( Knock on door ) Bertie.
Берти.
Send him in. ( KNOCK ON DOOR )
ѕусть проходит.
( knock on door )
Понимаешь, что это значит, Гарри?
[Knock On Door] Hi, Elyse.
Привет, Элис.
[Rhythmic Knock On Door] Excuse me for a second.
Секундочку...
- so I told Jack- - oh no. - ( knock on door )
- так я сказал Джеку- - оу, нет.
Tell her to knock on the door and wait for me.
Пусть постучит в дверь и дождётся меня.
Surely you don't know what it's like... to knock on a door that will not open.
Вы не представляете, инспектор, каково это, стучаться в закрытую дверь.
( Knock on the door )
Эдмунд!
Why did you knock on my door? You entered my home like a thief.
У Маринео не было никаких дел с Черино и им подобными.
Why did you knock on my door?
Зачем ты постучался в мой дом?
- Knock on another door.
- Стучите в другую дверь.
You knock on the door, draw her attention away from me, and I'll jimmy a window.
Через несколько минут ты постучишься в дверь, отвлечешь ее внимание от меня, а я открою окно.
- Knock on my door!
- В следующий раз стучите!
That would be a nice idea to just go to somebody's house... and knock on their door, but what if a serial murderer lived there?
- Пожалуй, хорошая идея дойти до одного из домов... и постучаться в дверь, но что если там живет маньяк-убийца?
You just knock on the door and... like Rudy!
Постучаешь и все как Рудо!
But anyone, me included, could knock on the door of the German Embassy, and when I come out, I could be a rich man if I had these papers?
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком?
Then knock on the door and sell them all the burglar alarms.
А потом постучаться и продать им охранную сигнализацию.
( Singing ) Snowfall, snowfall... don't lay your silver on my hair... don't you knock on my door... don't swirl around at my gate...
( Поют ) Снегопад, снегопад... не мети мне на косы... не стучись в мою дверь... у ворот не кружи...
Just knock on the door to wake me up.
Постучи и разбуди меня.
- If something's wrong just knock on the door and I..
- Если что-то не так, постучи и я..
Can you knock on someone's door and tell them to keep it down?
Вы можете постучать в чью-то дверь и сказать им чтобы сделал потише?
I'm not giving up. If I have to knock on every door in this two-bit town...
Мне наплевать, даже если придется обойти каждый дом города...
( KNOCK ON DOOR )
ћистер л € йнфелд?
Knock on the door.
Постучи в дверь.
Okay, all you gotta do is knock on the door.
Ладно, все что ты сделаешь постучишься в дверь.
Master Wong, knock on the door when you are tired.
Мастер Вонг, когда устанете и проголодаетесь, заходите к нам.
( Knock on door ) lt's back.
Она вернулась!
- ( Knock on door ) - Come in.
Войдите.
We both used to get pretty freaked... by that knock on the door in the night.
Нас обоих пугает стук в дверь среди ночи.
- So knock on the door.
- Ну так постучись.
I spent four years of my life learning to play guitar and the only song I can play all the way through is Knock, Knock, Knocking on Heaven's Door.
Я четыре года потратил, чтобы научиться играть на гитаре, и единственная песня, которую я выучил за всё время - "Knock, Knock, Knocking on Heaven's Door" ( "Стучась в двери рая" )
No! We need a reason to knock on this door!
Нам нужна причина, чтобы постучать в дверь.
And I'll knock on the door and he'll hug me, and I'll have a dad!
А я постучу в дверь и он обнимет меня, и у меня будет папа!
Knock on the door, but stay away from it.
Просто постучите в дверь и отойдите в сторону.
Just knock on my door when he gets back, okay, please?
Скажи меня, когда он вернётся. Пожалуйста.
'Cause I think maybe I'll get up there and I'll knock on the door, and you won't be there.
Каждый раз я надеюсь, что не застану тебя.
I wondered when you ´ d knock on my door again, Officer white.
Я всё ждала, когда вы снова постучитесь ко мне, офицер Уайт.
Even then... don't knock... not on this door... not for any reason.
И вам захочется разделить с кем-нибудь момент вашего триумфа. Даже тогда не стучите. Только не в эту дверь, что бы ни случилось.
I don't wanna see him, and he's not gonna knock on your door.
Я не хочу его видеть. И в твою дверь он стучать не станет.
I'm gonna knock on his door.
Я постучу в его дверь.
You knock on my door and you put it in my hand!
Стучите прямо ко мне, и отдаёте бумагу мне в руки. - Ясно?
And Billy, Mark will give you a signal when you have to knock on the door.
И, Билли, ты должен постучать в дверь до того, как он скажет :
Just knock on my door and leave the suitcase outside.
Просто постучите в дверь и оставьте дипломат снаружи.
Will you let me in or will I knock on the door or what?
Меня кто-нибудь впустит, или мне постучать, или что?
Whoever acts insulted, knock on their door.
Tот, кто изобразит обиду, обычно и есть виновный.
Now go knock on his door.
Постучись в его дверь.
Out, missus. I'm putting you out. One week from today, I'll knock on this door, and I want to find nobody home.
Через неделю я приду сюда, и чтобы здесь никого не было.
Could you knock on the bathroom door and tell him we're on the line?
Не могли бы Вы постучать в дверь его ванной и сказать ему, что мы на линии?
knock on wood 45
knock on the door 28
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
knock on the door 28
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
doorbell rings 420
door open 23
doors closing 23
door closed 19
doors open 18
doors opening 23
door closing 46
door shuts 99
door opens and closes 57
door's open 45
door open 23
doors closing 23
door closed 19
doors open 18
doors opening 23
door closing 46
door shuts 99
door opens and closes 57
door's open 45