English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ K ] / Knocking on door

Knocking on door Çeviri Rusça

551 parallel translation
[ KNOCKING ON DOOR )
[СТУК В ДВЕРЬ]
( KNOCKING ON DOOR )
( СТУК В ДВЕРЬ )
( Knocking On Door ]
[Стук в дверь]
If there's one thing I can't stand at the moment, it's Charles'damn patience with everyone. ( KNOCKING ON DOOR )
Что меня бесит - так это то, как Чарльз терпелив к ним.
WHY DOESN'T SHE DO IT? I'M GETTING SO TIRED OF WAITING. [knocking on door]
Марша обещала, что скоро отправит меня к бабушке.
[KNOCKING ON DOOR]
[Стук в дверь]
( Quiet knocking on door )
( Негромкий стук в дверь )
- Come and eat. - [Knocking On Door]
Иди поешь.
- Hmm. - ( KNOCKING ON DOOR )
– Это я тебе говорю.
- [Knocking On Door] - I'll get it.
- Я открою.
I WANT ( knocking on door ) ST THEM.
( стук в дверь )
[KNOCKING ON DOOR] MARTIN : Frasier?
Фрейзер?
- ( knocking on door )
Я не Майкл.
( KNOCKING ON DOOR )
[Стук в дверь]
[Knocking On Door]
[Стук в дверь]
If you must know, the woman happens to be... ( knocking on door ) Hello?
Раз уж тебе так надо знать, это... Есть кто дома?
- ( knocking on door )
- ( стук в дверь )
( knocking on door ) MEL :
Найлс?
( KNOCKING ON DOOR )
"Я не хотел..."
[Knocking on door] ROAD TRIP!
В дорогу!
HEY, SONNY-BOY. [Knocking on door] ANYONE HOME?
Эй, сынок!
If you went there alone, they will be knocking on my door ten minutes later.
Если вы пойдете одна, через 1 0 минут полиция будет стучаться в мою дверь.
Don't come knocking on my door.
И в дверь к нам прошу не стучаться!
Everybody knocking on my door.
Мне все время стучат в дверь.
Ever since you've known her, coppers knocking on the door, neighbours talking about us.
После того, как ты привёл её, к нам стучится полиция, о нас говорят соседи.
( KNOCKING ON DOOR ) Come.
Войдите.
Try knocking on the door.
Попробуй постучать в дверь.
( knocking on door ) Hello, is anybody home?
Здравствуйте!
Soon you won't even be able to jerk off without him knocking on the door.
а он уже прибежит стучаться в твою дверь.
( KNOCKING ON THE DOOR ) Come in.
Заходите.
I don't see them knocking on the door any more.
Они больше никогда к тебе не приходят.
- ( Knocking on door ) - Come in.
Войдите.
Tapping's kind of like knocking on a door.
Их стук — это что-то вроде стука в дверь.
( KNOCKING ON DOOR ) JADE : I'll get it.
Я открою.
Gentlemen, the war is knocking on the door.
- Господа, война стучится в двери.
I spent four years of my life learning to play guitar and the only song I can play all the way through is Knock, Knock, Knocking on Heaven's Door.
Я четыре года потратил, чтобы научиться играть на гитаре, и единственная песня, которую я выучил за всё время - "Knock, Knock, Knocking on Heaven's Door" ( "Стучась в двери рая" )
He'll be knocking on the door in an hour or so.
Он постучится в дверь через час или около того.
I seem to remember us knocking on your door.
Я, кажется, припоминаю, как мы к тебе стучались.
Do I go knocking on the cockpit door?
Стучу в кабину пилота?
I think someone's knocking on the door.
Я думаю, что кто-то стучит в дверь.
Both of us are knocking on heavens door, drinking tequila we are biting-the-dust experts and you have never - ever been to the ocean!
Уже постучались на небеса, накачались текилой... ... Буквально проводили себя в последний путь. А ты на море-то не побывал.
Somerville, knocking on big Tommy's door, blaming the city desk, saying, "I'm sorry to bother you, Mr.Mayor, but my desk wants to know."
- Эй, Би. - Что такое? Хотел спросить, можно мне уйти пораньше... мы с ребятами хотели сходить в Мондоумин... купить все к школе.
Jesus is knocking on the door of your heart!
Иисус стучится в двери твоего сердца!
Dare I say it, knocking on a door of a new, more civilized world.
Смею сказать, постучаться в дверь нового, более воспитанного мира.
And when she comes knocking, it's not gonna be on your door - you don't have the equipment.
А когда она постучится в чью-то дверь, эта будет не твоя дверь. У тебя нет оборудования.
Knocking on the cockpit door :
Открываю дверь кабины пилотов :
If you were looking for fresh air, you were knocking on the wrong door.
Если вы искали свежего воздуха, то, вы стучались не в ту дверь.
Soon the Gestapo's knocking on the door for real.
И Гестапо по-настоящему постучит в дверь.
We all must be prepared when the cold hand of death comes knocking on our door. ( hard knocking )
Мы все должны быть готовы к тому моменту, когда придёт смерть и постучит холодной рукой в нашу дверь.
Someone is knocking on the door.
Кто-то стучит в дверь.
I bet he's knocking on your door... asking questions all the time.
Могу поспорить, он всё время стучится к вам в дверь, и постоянно задаёт вопросы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]