English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / Me and

Me and Çeviri Rusça

195,659 parallel translation
Concentrate on me and what I'm saying, and not on anything else that you might be tempted to look at.
Сосредоточьтесь на мне и на моих словах. Возможно, вам захочется посмотреть куда-то еще, но не стоит.
Between me and Fran!
Между мной и Фрэн!
Whatever. Could someone come and give me a hand, please?
Кто-нибудь, помогите мне!
He told me I was adopted and my real mom was Nancy Grace!
Он сказал мне, что меня усыновили, а моя настоящая мама - Нэнси Грейс!
And bring Ray to me.
И приведи Рэя ко мне.
Everything revolves around me, and I make things grow.
Всё вращается вокруг меня и я заставляю вещи расти.
After Stan raped me, there were doctors and psychiatrists and social workers, and they all said I imagined the whole thing.
После того, как Стэн изнасиловал меня, со мной работали врачи, психотерапевны и социальные работники, и все они заявили, что я всё выдумала.
I just went to party, had too much to drink, asked a friend to walk me home, and blacked out.
Я пошла на вечеринку, переборщила с выпивкой, попросила друга проводить меня, вырубилась.
He insisted on driving me to work every day and picking me up.
Настаивал, чтобы он отвозил меня на работу каждый день, а потом забирать.
He bought me a gun and wanted me to carry it in my purse.
Купил мне пистолет и хотел, чтобы я носила его в сумке.
I'd wake up in the middle of the night, and he was sitting in a chair, staring at me.
Я просыпалась посреди ночи, а он сидел в кресле и смотрел на меня.
I turned around and saw a motorcycle speeding toward me.
Я обернулась и увидела, как мимо проносится мотоцикл.
For what it's worth, the brawl was my fault and Riggs was just backing me up.
Как бы там ни было, драка на моей совести, а Риггс просто прикрыл меня.
It was him or me, and I got to tell you, in those situations, it never ends up being me.
Или он, или я, и я должен вам сказать, что в таких ситуациях я всегда выбираю себя.
And you're only telling me this now, why?
И ты рассказываешь мне это сейчас - почему?
And I'm not asking you to forgive me.
И я не прошу, чтобы ты простил меня.
When this goes public, they're gonna charge you with a felony, and then every arrest that you made, including the 400 with me as your partner, is gonna be thrown out or subject to appeal.
Когда обо всём станет известно, они обвинят тебя в уголовном преступлении, и тогда каждый арест, совершенный тобой, включая те 400 со мной в качестве твоего напарника, будут аннулированы либо оспорены.
And, nobody likes raising the stakes more than me, but, gambling in California's illegal... $ 2,000.
И никто не любит поднимать ставки больше, чем я, но азартные игры в Калифорнии запрещены... 2 штуки баксов.
- And most importantly, you do it for me.
- Хорошо. - И самое важное, ты сделаешь это ради меня.
You needed his expertise to extract the poison from the poisson, and he came straight around to tell me.
Вам нужен был его совет, чтобы выделить яд из рыбы, и он пошёл прямо ко мне.
Yes, meaning my car is from the future and his is from the past, making me enlightened and him a dinosaur.
То есть, моя машина - из будущего, а его - из прошлого, я - просветленный, а он - динозавр.
I'm just gonna try and win some money to pay for James May's heating bill this year, which... will undoubtedly be down to me.
Попробую выиграть денег, чтобы оплатить счета Джеймса Мэя за отопление, наверняка это тоже на мне.
Yeah, and let me guess.
Да. И дай-ка догадаюсь :
These people behind me are called winchers, and what they like doing is winching.
Этих людей называют "лебедчиками". Им нравится упражняться с лебедкой.
His name is Jà © rà ´ me Haslin, and he is Michelin's chief tyre tester for BMW, Porsche, Ferrari and Bugatti.
Его зовут Жером Хаслин. Он - главный пилот-испытатель "Мишлен" по автомобилям БМВ, "Порше", "Феррари" и "Бугатти".
Ha-ha, Jà © rà ´ me, you French... drift-and-ski-instructing dude, you.
Жером, мой французский инструктор по дрифтингу и горным лыжам.
And unfortunately for me, he's rather good at it.
И к несчастью для меня, у него неплохо получается.
And something tells me, it's coming... fast.
И что-то мне кажется это случится... скоро.
She asked me to be her eyes and ears on the inside, just in case things got out of control.
Попросила быть ее глазами и ушами внутри, на случай если все выйдет из под контроля.
Now, to keep you off that wall, and to keep me from appearing at your loved ones'front door, we ask all operatives to put together an EAP, or emergency action plan.
Чтобы вы не попали на эту стену, и чтобы я не оказался на пороге у ваших любимых, мы просим всех оперативников составить ПЧС, или план на чрезвычайный случай.
Of course, that's a great comfort to me because I just lost my career, most of my friends, my fiancé, your dad's freedom, and people died.
Да, конечно, это отличная новость для меня, потому что я только что потеряла карьеру, многих друзей, жениха, свободу твоего отца, и люди погибли.
He told me that I wasn't wrong about the group that we had been looking for, that they existed, and they were more dangerous than we thought.
Он сказал, что я была права насчет группы, которую мы искали, что она действительно существует, И что она намного опаснее, чем мы думали.
She told me to hide here with the drives two hours ago and save Will in the tunnel.
Она сказала мне спрятаться здесь с дисками 2 часа назад, и прихватить с собой Уилла.
And that includes me, Chief.
В том числе я, шеф.
And you'll help me?
И вы мне поможете?
And a good friend, to Esther and to me.
И хорошая подруга, для Эстер и для меня.
Maybe we'll get lucky and nobody will notice me.
Может, нам повезет и никто не заметит меня.
You promised me a night without the boys, and I expect to be romanced.
Ты обещал мне ночь без ребят, и я ожидаю, чтобы было романтично.
And if they didn't transfer you, you wouldn't have met me.
И если бы они не перевели тебя, ты бы не встретила меня.
The people who work for me affect real change, and we don't have to color inside the lines.
Люди, которые работают на меня повлияли на реальные изменения, и у нас нету света внутри линии.
Let's just get some place safe, give me a day or two of rest, and then I'll be good as new, okay?
Давай просто поедим в безопасное место, дай мне день или два отдыха, и тогда я буду как новая, хорошо?
I want you to know I fought tooth and nail with management over it, until they promoted me.
Вы должны знать, что я отчаянно боролся с начальством из-за этого, пока меня не повысили.
And the person I've decided is going to leave the company is me.
И человек, который по моему решению покинет компанию... это я.
Yeah, and it's not for sale, so you can keep your little red dot away from me.
Да, и оно не продаётся, так что отведи свои прицелы.
And don't get me started on ramps.
- Не говоря уже про пандусы.
I knew it was going to happen, and it made me think about my life and my work and how I wanted to be remembered, so I set about creating this installation.
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции.
And it made me think about my life and my work, and how I wanted to be remembered, so I set about creating this installation.
И это заставило меня подумать о моей жизни, о моей работе, и каким меня должны запомнить, так что я приступил к этой инсталляции.
Nothing else wrong with him apart from that, so he decided to donate himself - every organ - and he told me to keep tabs on all the people he helped, and to, erm, gather them together.
В остальном он был здоров. И он решил себя пожертвовать. Каждый орган.
Well, it's been described by some as "ghoulish" and "in poor taste", but the installation behind me last night scooped the £ 40,000 Turner Prize, and has broken all box-office records here at the Nine Gallery in east London.
Кто-то назовёт это мерзостью и дурновкусием, но инсталляция за моей спиной вчера получила премию в 40 тысяч фунтов, и побила все рекорды по кассовым сборам, здесь, в девятой галерее в Восточном Лондоне.
Write me a ticket, and take off.
Выпиши штраф и убирайся отсюда.
Turn your crew loose on me, and I can turn this nine loose on you.
Напустишь на меня своих и я выпущу в тебя всю обойму.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]