English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / My pain

My pain Çeviri Rusça

1,501 parallel translation
You know, thanks for closed-captioning my pain, Raj.
Как мило с твоей стороны озвучить мою боль, Радж.
It doesn't help my pain.
Он не облегчает боль.
So it's nothing to do with you, your ex-wife, or my pain.
Это никак не связано ни с тобой, ни с твоей бывшей, ни с моей болью.
Healed me of my pain, guided me on the path to salvation and cleansed me of all my sins!
Исцелила от боли, направила меня на путь к спасению и очистила меня от всех грехов!
She was the only one who saw my pain.
Она - единственная, кто знал о моих страданиях.
"they'd be able to understand my pain."
Они должны уметь понять и боль мою. "
"they would be able to understand my pain."
Они должны уметь понять и боль мою. "
"they would be able to understand my pain."
Должны они уметь понять и боль мою. "
You know, I'm so pleased that my pain amuses you.
Мне так приятно, что моя боль всех вас так веселит.
It's like you felt my pain by psychic connection.
Ты будто почувствовала мою боль через телепатическую связь.
How could you fathom my pain... if you've never had a child?
Как ты можешь понять мою боль.. ... если у тебя никогда не было ребенка.
CRPS came up in my search, too, but I've never had any skin discoloration, and my pain is sporadic, not constant.
Про КРБС я тоже поискал. Но у меня не было нарушений окраски кожи, а боль у меня эпизодическая, а не постоянная.
You can't know that until we de-elevate it and see if my pain improves.
Ваш уровень не настолько высок, чтобы вызвать такие симптомы. Вы не узнаете точно, пока его не понизите.
In my case, it's just a pain in the ass.
Что касается меня, то они меня просто задолбали.
My folks had the pain.
Это было большое горя для родителей.
The nausea and the pain, my hair.
Тошноту и боль, мои волосы.
My park avenue ob-gyn said, you know, wait it out and to call him if the pain got much worse.
Мой гинеколог из Парка-авеню сказал, типа, подождите немного, а если боль усилится, перезвоните.
And so you're reacting by telling me that I'm not feeling your pain, and that my profession is useless.
И ты реагируешь, высказывая мне, что я не чувствую твоей боли и что моя профессия бесполезна.
Son... you have been a pain in my ass
Сынок... ты был настоящей занозой в заднице.
- I discovered that my chess-playing companion was known to everyone in the camp, except me, as "Mr. Pain."
Я навел справки... и обнаружил, что мой соперник в шахматной игре отлично знаком всем в лагере... кроме меня... под именем "мистер Боль".
The pain is my only reminder that he was real, that you all were.
Только боль напоминает мне о том, что он был реальным. Что вы все были настоящими.
Pain in the ass wife. I kept him up because I was afraid my aneurysm was gonna explode and I was gonna die. - Hi, I'm Dr. Karev.
нет, жена-заноза я не давала ему спать, боялась, что аневризма прорвется, и я умру здрасте, я - доктор Карев а где доктор Грей?
Pain jumped to my leg.
О, Боже! Боль перешла в ногу!
Pain in my back and chest.
Боль в... спине и груди.
He knows I'm in pain. What I put in my body is my business.
Что я ввожу в себя — это моё дело.
As you know, I feel your pain as it is my own, my own husband being among the dead.
Как вы знаете, я разделяю вашу боль, мой собственный муж среди мертвых.
You shall feel no pain, my friend.
Тебе не будет больно, друг мой.
How do you keep managing to cause my family so much pain?
Как ты могла принести моей семье такую боль?
" Suffering and pain are my companions.
Страдания и боль стали моими спутниками.
You're all a pain in my ass!
Вы все боль в моей заднице!
To do all my nitpicky, pain-in-the-ass stuff.
Что бы делать все вещи, которые меня раздражают.
draw thy breath in pain, to tell my story.
чтоб мою поведать повесть.
I will not put my wife through the embarrassment and the humiliation and the pain of knowing that her pleas for help in this matter have yielded nothing but the most... cynical and simple-minded ideas about who might be responsible
Я не дам вам провести свою жену через оскорбление и боль из-за того, что ее просьбы о помощи так ни к чему не привели, а наоборот, породили циничные и бесхитростные идеи о том, кто мог бы быть ответственным
That's... out of my hands, I'm afraid. Someone calls the police, you know, it gets logged, forms are filled in... suddenly we're in a world of pain.
Я знаю, что это было моё предложение, но речь шла о дне или около того, а это длится уже недели, так что я думаю, время...
it was like, she didn't even care what was going on in my life, she was all mmmm i'm in pain, i can't feel my toes, amamaha, some friend you know what, i must have to fire Shawn
Ей как будто безразлично, что происходит в моей жизни, она всё время твердила : "Я вся больна", "Я не чувствую пальцев", "Ой-ой-ой". Подруга мне, тоже ещё. Я собираюсь уволить Шона.
And my doctors weren't able to address the pain issue, or the lack of sleep that I was getting.
То, что прописал мне мой доктор не помогало от боли и то, что я принимала не помогало мне заснуть.
" Dr Frankel, my mood's good, I don't have any pain,
" Др. Френкель, мое настроение прекрасно, у меня нет боли, но, знаете, я не могу работать над своей книгой.
I'm nervous and have a pain in my chest.
и в груди больно.
Good evening, i have a pain in my throat.
Добрый вечер, у меня болит горло.
- You know, they're... mostly, they're a pain in my ass.
- Ну, они... - в основном они как шило у меня в заднице.
My physical pain, or my spiritual pain?
Мою физическую боль или душевную?
Gentlemen. Waking up in my car with a searing headache unable to move for some time without blinding pain gave me some time to think.
Джентльмены, когда я проснулся у себя в машине сo зверской мигренью и долго не мог пошевелиться без ослепляющей боли, это навело меня на мысль :
My sister doesn't deserve to be in this kind of pain.
Моя сестра не заслуживает такой боли.
Sitting in jail, thinking thinking of you, mother feeling the pain a teardrops like a diamond want to see my mother not only in my dreams...
"Сижу себе и думаю, " о тебе думаю, мама. " Я мучаюсь, страдаю.
And basically, all we've been doing up to this point, any of us, all we've been doing is getting my kid strung out on these pain meds.
Но и вы, и я делаем одно и то же. Пихаем в моего ребенка обезболивающие.
For my leg, for pain.
Для моей ноги, от боли.
I promise you, it's not my intention to bring you any more pain, all right?
Я обещаю вам, что не собираюсь причинять вам ещё больше боли, хорошо?
My years of rage and frustration and pain onto your head
Мои годы гнева и разочарования и более на твою голову
FOR MY LEG, FOR PAIN.
Для ноги, от боли.
You... you might think he's a thorn in your side, he's a pain in my ass.
Ты думаешь, он тебя раздражает? Он - заноза в моей заднице.
My goodness, the pain you must be feeling.
Боже, наверное, вы чувствуете такую боль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]