No more pain Çeviri Rusça
94 parallel translation
I have no more pain left for any of you.
У меня нет ни капли боли ни из-за одного из вас.
How strange to feel no more pain.
Как необычно не чувствовать боль.
And there will be no more pain.
И больше не будет боли.
Yet now there's no more pain.
Но теперь нет больше боли.
No, now there's no more pain.
Нет, теперь нет больше боли.
Now there's no more pain.
Теперь нет больше боли.
No more pain no more Currahee, no more Captain Sobel.
Не будет больше боли не будет Куррахи, не будет капитана Собела.
There will be no more pain for your husband.
Нет, нет. Вашему мужу больше не будет больно.
Wasn't so bad, though. He had no more pain.
Ну, ничего, отрезали, зато болеть перестало.
No more pain. No more suffering.
Жить без боли, без страданий.
No more pain.
Боли больше нет.
No more pain or fear.
Больше не будет боли, не будет страха.
There is no more pain.
Больше вь не страдаете.
No more pain, no more chemo. Just... peace.
Ни боли, ни всей этой химии, только покой.
Once you emerge, there will be no more pain, No doubt.
Когда ты закончишь, больше не будет ни боли, ни сомнений.
Your Majesty should feel no more pain, thanks be to God.
Вы более не почувствуете боли, спасибо Господу.
No more pain.
Больше никакой боли.
No more pain.
Никакой больше боли.
No more pain! You're going to a better place now.
Ты попадешь в лучший мир.
- No more pain!
- Нет больше боли!
There'll be no more pain.
Больше не будет боли.
It was like there was no more pain or unhappiness in my life or anybody else's.
казалось, не будет больше боли, и не будет несчастий у меня, или у кого-то ещё.
I have no more pain to be felt.
Я больше не чувствую боли.
You should have no more pain.
У тебя больше не должно быть боли.
No more rain, no more pain.
Ночь прошла - боль ушла.
Comes a time, a day like when the bitch just don't recognize the pups no more, so she don't have no hopes, nor love to give her pain.
Приходит такое время, когда когда сука больше не признает своих щенков у неё нет ни надежд, ни любви, которая бы приносила ей боль.
Welcome him into Paradise... where there will be no more sorrow or pain... no more weeping... but only peace and joy with your Son... and with the Holy Spirit... forever...
Встречай его в Раю,... где больше не будет скорби или боли, не будет слез,... а будет только мир и радость от твоего сына ... и от Святого духа,... вовеки веков.
No, the only thing is arsenic, which would keep him more or less alive, but in excruciating pain.
Нет, только мышьяк, на котором он еще протянет некоторое время, страдая от невыносимой боли.
So now but no more jokes, OK? Τhis poor guy is in pain. Ready, set, hut!
Лaднo, caдитecь к нaм, тoлькo бeз шутoк, eмy бoльнo!
Soon the pain and frustration of being human will be no more than a bad old dream.
Скоро вся боль и ужас человеческого существования останутся позади.
More like moans, really, but there was no fear or pain.
Как всхлипывание, но не от боли или страха.
I hope you have no more back pain, and that boarding is not too hard.
Я надеюсь, твоя спина уже не болит... и ты можешь спать спокойно...
And when he can stand the pain no more, he will tell us how to defend ourselves against Sokar.
И когда он не сможет терпеть боль, он скажет как нам защититься от оружия Сокара.
And God shall wipe away all the tears from their eyes. And there shall be no more death. Neither shall there be any more pain.
- И Господь наш сотрёт все слёзы с твоих глаз, и больше не будет никакой смерти, также как и не будет никакой боли.
I completely blew it, and believe me, I'm so painfully, painfully aware of my failures this evening, but, saying that, bring on more pain, because, no doubt, I deserve it, okay?
Полностью обложался, и веришь или нет, я полностью осознаю всю глубину моей сегодняшней ошибки, и считаю, что без сомнения заслуживаю самого сурового твоего порицания.
No more pain!
Открой свои глаза перед страданием невиновных!
Neither shall there be mourning, nor crying, nor pain any more. And death shall be no more.
И не будет больше смерти, как и грусти, рыданий и боли.
But no matter how much pain or suffering I may have to endure, I thought that I want to dream once more.
Но мне вдруг стало неважно, сколько боли ещё предстоит перенести, и я снова захотела поверить в мечту.
The pain will be no more.
Боль скоро пройдёт.
"A pain in the neck"? Fine men do not make any uncouth sounds. No, there's a more precise expression...
вы хотите перетянуть Отори Кёю на вашу сторону?
But I don't feel no pain'cause I found more cocaine
Но я не чувствую боль, потому что нашёл ещё кокаина
I feel pain no more, I'm numb
И боли тоже нет - все онемело,
... and He shall dwell with them and they will be his people and He will be their God and God shall wipe away all tear from their eyes and there will be no more death neither sorrow nor crying neither shall there be any more pain for the former things are past away and He that sat on the throne said...
... и Он будет обитать с ними ; они будут Его народом, и Сам Бог будет Богом их. И отрёт Бог всякую слезу с очей их.
♪ I don't need this pain no more ♪
I don't need this pain no more
No more chest pain.
Больше никаких болей в груди.
More natural looking, ages better, there'd be no visible scaring, less post-op pain, fewer post-op complications.
Выглядит естественно, сохраняется лучше, шрамы почти незаметны, меньший риск послеоперационных осложнений.
- No, Surjan... listen to me... deal with your pain, or you will attract more of it.
- Но, Сурджан... Послушайте меня... Разберитесь со своей болью или будет еще больнее.
No, Surjan, listen to me... deal with your pain, or you will attract more of it.
Послушайте, Сурджан. Разберитесь со своей болью или будет еще больнее.
No, I wanted to get Leo some more pain meds.
Нет, я хотел дать Лео еще обезболивающих. Врун.
So gradual they may at first not even be noticed - the occasional headache, some pain, no more.
Такой постепенный, что сначала и незаметно... периодические головные боли, боли в теле, не больше.
Sometimes we try to make things better and we have no idea that we're actually causing more pain.
Иногда мы пытаемся сделать лучше, но мы не понимаем, что можем сделать только хуже.
no more bets 114
no more excuses 48
no more war 22
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more hiding 34
no more excuses 48
no more war 22
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more hiding 34