No more surprises Çeviri Rusça
47 parallel translation
"From now on, there are no more surprises."
"С этого дня не будет никаких сюрпризов".
No. No more surprises.
Больше никаких сюрпризов.
If there are no more surprises.
Если не будет больше сюрпризов.
Only I hope that it holds for us no more surprises.
Надеюсь, больше оно не принесет сюрпризов.
Let's hope there's no more surprises.
Будем надеяться, сюрпризов больше не будет.
- We gotta keep our heads down do the job, and pray there ain't no more surprises
- Мы не будем высовываться, сделаем работу, и будем молиться, чтобы больше никаких сюрпризов
And I don't want no more surprises, like that newspaper article.
Я не хочу больше сюрпризов, как с той статьей в газете.
Please, Howard, no more surprises.
Пожалуйста, Говард, больше никаких сюрпризов.
What I could promise him is no more surprises out of our shop.
Я лишь мог пообещать... что больше не будет сюрпризов из нашего ведомства.
Never again. No more surprises.
Больше никаких сюрпризов.
No more surprises.
Правду.
There were no more surprises.
В нём больше небыло сюрпризов.
No more surprises.
Больше никаких сюрпризов.
Well, promise me no more surprises.
Чтож, обещай мне, что больше не будет сюрпризов.
How about no more surprises?
Как насчет того, чтобы обойтись без сюрпризов?
Come on, no more surprises.
Хватит сюрпризов.
And no more surprises.
И больше никаких сюрпризов.
So much for no more surprises.
Слишком много сюрпризов.
I just hope there are no more surprises.
Надеюсь, сюрпризов больше не будет.
You leave the cooking to me, and no more surprises.
Готовка – на мне, и больше никаких сюрпризов.
No more surprises?
Больше никаких сюрпризов?
That means no more surprises, Don.
Это значит - больше никаких сюрпризов, Дон.
No more surprises, no more excuses, no more chances.
Больше никаких сюрпризов, никаких извинений и никаких шансов.
This whole "no more surprises" thing is so unfair.
Этот запрет на сюрпризы - так нечестно! Кто так делает?
Who does that? Barney, the "no more surprises" thing is the best part of being married.
Барни, отсутствие сюрпризов - лучшая вещь в браке.
Janet, no more surprises, okay?
И Джэнет, больше никаких сюрпризов, договорились?
Don't play games with me, no more surprises.
Больше не надо играться и никаких сюрпризов.
No more surprises.
Больше не будет сюрпризов?
No more surprises.
Больше не будет сюрпризов.
No more surprises. Are we clear?
Больше никаких сюрпризов, ясно?
So no more surprises to come?
Больше никаких сюрпризов?
No more surprises?
Сюрпризов больше не будет?
No more surprises.
Сюрпризов больше не будет.
Brenda, no more surprises!
Бренда, больше никаких сюрпризов!
There are no more surprises.
Никаких сюрпризов.
Please, no more surprises.
Пожалуйста, больше без сюрпризов.
No more surprises, huh :
Больше никаких сюрпризов, да?
And no more crazy surprises, like Rebecca in a bathroom.
И никаких сумасшедших неожиданностей, таких как Ребекка в туалете.
No, I just wanna make sure you take care of this, we don't need any more surprises.
Нет, я просто хочу убедиться, что ты позаботишься об этом, нам больше не нужны сюрпризы.
I trust there will be no more... surprises.
Я полагаю, больше не будет... сюрпризов.
no more bets 114
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109