Nobody's home Çeviri Rusça
178 parallel translation
- Nobody's going home.
- Никто не пойдет домой.
Second floor, but there's nobody home.
Второй этаж, но никого нет дома.
So nobody's home at your place?
- И ты хочешь сказать, что у тебя дома никого нет?
Of course it's none of my business what time you come home at night. It's nobody's business.
Меня совершенно не касается в котором часу вы приходите домой и никого не касается.
- There's nobody home.
- Никого нет дома.
There's nobody at home but me.
У нас никого нет.
Tell her there's nobody at home.
Скажи ей - никого нет дома.
I call every night : nobody's home. I call the office : engaged all day.
Каждый вечер звоню домой - никого, в контору - занято.
It's inside this house! Seems like nobody's home.
Он точно здесь. – Хозяев нет.
She's supposed to be away for cure, but nobody leaves home like that when he goes away for cure
Она якобы уехала на лечение, но никто не оставляет дом в таком виде перед отъездом.
- Nobody's going home.
- Никто домой не поедет.
Nobody home? Nobody's home.
Hикого, никого нет.
They pet this kids at home, nobody's assays them...
Детей дома и так балуют, ничего не расспрашивают...
This man's trying to go home but nobody will let him in.
Этот человек пытается попасть домой, но никто не впустит его.
There's still nobody home
Дома нет никого!
That is, nobody's home.
Никого нет дома.
and what if they catch us don't worry nobody's home they went to see the circus
А если нас увидят? Не бойся, дома никого нет. Все ушли посмотреть на цирк.
Nobody's home.
Никого нет дома.
There's nobody at home.
Дома никого не было.
Nobody's home for the holidays.
Все разъехались на праздники.
It looks like there's nobody's home. Last night the place is jumping.
Выглядит так, как будто никого нет дома, а вчера вечером весь дом ходуном ходил.
Nobody's home.
Никого дома.
- Nobody's home.
- Никого нет дома.
- Nobody's home.
- Никого нет.
- Nobody's home!
- Никого нет.
There's nobody here to see us. Everybody's back home.
Нас никто не увидит.
Say nobody's home.
Скажите, никого нет дома.
The lights are on, but there's nobody home.
Свет включен, но дома никого нет.
I get the impression there's nobody home.
Кажется, лодка брошенная.
Nobody's home during the day.
Никого нет дома днем.
Said hello, and it's nobody home.
"Алло" - говорю, а там - ни звука.
Well, the lights are on, but there's nobody home.
Хорошо, свет включен, но дома вроде никого нет.
- Apartment 1 B. Nobody's home.
- Квартира 1-Б. Никого нет дома.
Nobody's home.
Дома никого нет.
There's nobody home.
Никого! Похоже на то!
Nobody's going home.
Никто не уходит домой.
In order for the S.E.T.Team to drop a wire in that house, there's gotta be nobody at home for at least two hours.
- Чтобы установить прослушку, нам нужно, чтобы никого не было как минимум два часа.
Maybe nobody's home.
Ќаверное никого нет дома.
It's a ghost town up there and nobody's home.
Так что затесаться к ним будет не проблема.
Though a candle burns in my house, there's nobody home.
Хотя свеча горит в моем доме, дома никого нет.
There's nobody home.
Дома никого нет.
Oh, well, nobody's home.
Ну, вот, дома никого.
Nobody's home.
Там никого нет.
'Now nobody's saying that Chatsworth Estate is a garden of Eden'but it's been a good home to us - me, Frank Gallagher,'and me kids who I'm proud of,'cos every single one of them reminds me a little of me.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - это райские кущи, но нам тут неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлахеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них хоть чуточку, но на меня похож.
Yeah, but suddenly nobody's home.
- Ты на том же канале? Да, но вдруг оказалось, что никого нет дома.
- Nobody's home.
- Никого нет дома. - Знаю.
The lights are on, but nobody's home.
Свет горит, но никого нет дома.
You know that back home nobody's gonna care about your rep here.
Понимаешь, дома никто не будет заботиться о твоей репутации.
Besides, if I'm not going home, nobody's going home.
А еще, если я не иду домой, никто не идет домой.
Imagine that, nobody's home.
Представь себе, никого нет дома. Но ты есть.
'Now nobody's saying the Chatsworth Estate is the garden of Eden'but it's been a good home to us - me, Frank Gallagher,'and me kids who I'm proud of,'cos every single one of them reminds me a little of me.
Никто и не говорит, что Чатсворт Эстейт - райские кущи, но нам там неплохо живётся - мне, Фрэнку Галлагеру, и моим детям, которыми я горжусь, потому что каждый из них напоминает мне меня.
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
home dad 33
homeless guy 17
home away from home for diplomats 21
nobody 1810
nobody cares 129
nobody knows 308
nobody's perfect 101
nobody likes you 31
nobody asked you 34
nobody here 29
homeless guy 17
home away from home for diplomats 21
nobody 1810
nobody cares 129
nobody knows 308
nobody's perfect 101
nobody likes you 31
nobody asked you 34
nobody here 29
nobody home 40
nobody has 28
nobody told me 41
nobody move 420
nobody knows anything 36
nobody can 98
nobody's 26
nobody does 152
nobody did 46
nobody else 95
nobody has 28
nobody told me 41
nobody move 420
nobody knows anything 36
nobody can 98
nobody's 26
nobody does 152
nobody did 46
nobody else 95