English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Not home

Not home Çeviri Rusça

5,013 parallel translation
They're not home.
Их нет дома.
She's not home.
Она не дома.
Sara's not home.
Сары нет дома.
Maybe I'm not home.
Может, меня нет дома?
And we're not home right now.
И в данный момент мы не дома.
I happen to know for a fact that she's not home, but her roommate is.
Насколько мне известно, ее нет дома, зато соседка есть.
Mia's not home, Mrs. Bialy.
- Мии дома нет, миссис Биали.
He's not coming home, Jimmy.
Он не вернется, Джимми.
Police had led virtual siege to the IRA man's home, obviously determined not to let the provos stage a repeat of the paramilitary funeral they gave his cousin shot by the SAS two weeks ago.
Полиция взяла в осаду дом члена ИРА с целью не допустить повторения того, что было на похоронах его брата, убитого САС две недели назад.
Well, it's not that I want him in my home, it's just that the better stepparenting books say that the worst thing you can do for the kids is to push out the biological.
Не то, чтобы я хотел его дома видеть, но книги по приёмному отцовству учат, что самое худшее - это вытолкнуть биологического родителя.
If home prices don't go up, you are not going to be able to refinance.
Если цены на дома не повысятся, вы не сумеете получить рефинансирование.
- But I'm not sending you home like this.
- Подожди.
Not quite a home, right?
Это не назвать домом, верно?
And not a day goes by that I don't blame myself for that kid not coming home.
И каждый день проклинаю себя за то, что тот пацан погиб.
She's not like this at home.
Дома она не такая.
Now, I know this is not a competition... but y'all are gonna go home with your favorites tonight.
Я знаю, это не соревнование, но у вас у всех сегодня будут любимчики.
I'm pretty sure the number one rule of the book is... not to go home, and read it alone.
Я уверен, что правило номер один в этой книге - не идти домой и не читать ее в одиночестве.
You're not the miserable young girl who wanted to go home last winter.
Ты уже не та бедняжка, которая хотела отправиться домой той зимой.
I'm not sure I have a home any more.
Я не уверена, что у меня все ещё есть дом.
It will not be long before your friend gets married and you can come home.
Уже скоро твоя подруга выйдет замуж и ты сможешь вернуться домой.
Does it not feel like home?
Ты не чувствуешь себя там как дома?
Enjoy it.'Cause once I graduate business school and start running a company, you're not gonna get home-cooked meals like this anymore.
- Наслаждайся. Когда я закончу бизнес-школу и начну управлять компанией, я уже не смогу готовить для тебя.
I'm not trained, but I'm an enthusiastic home cook.
Но я не профессионал. Всего лишь любитель.
So, you're okay for Thanksgiving, not coming home?
Ты не обидишься, если на день благодарения нельзя будет приехать домой?
It's not like we can send her home now.
Мы же не можем отправить её домой.
I'm not going to another group home.
Я не поеду в очередной интернат?
I'm not from a group home.
Я не из интерната.
I didn't want to fight in front of my friends, but I'm not going home.
Я не хочу ругаться с тобой на глазах у друзей. Но домой я не пойду.
Do not come home! Back!
Не смейте идти домой!
What, does he not like being at home now?
Что, ему не нравится быть дома?
Home's not where you come from. It's where you make it.
Дом не там, где ты родился, а там, где ты его создал.
Not for him, but we have a home and work address for his father, lori Thomas.
Его нет, но есть домашний и рабочий адрес его отца, Иори Томаса.
[Stef] Until we get in touch with her mom, not gonna let her go home alone.
Пока мы не свяжемся с ее мамой, одну ее домой не отпустим.
It may mean you being away from home for some time. And you cannot tell anyone - not your family, not even your mother, anything about it.
Вам придется уехать далеко от дома на некоторое время и вы никому - даже вашей семье, даже вашей маме - не сможете ничего сказать о своей работе.
Ye can drink and fornicate yerselves to oblivion, But you will do it on yer home ground, Not mine.
Можешь пить и блудить, пока не сдохнешь, но занимайся этим у себя дома, а не у меня.
Not exactly. He wanted us to come home.
Он хотел, чтобы мы были дома.
But not forget to buy veggies on her way home from work
"Он не забудет купить овощей по пути с работы"
She hated every second of being at home, of not being productive, of not doing what she loved.
Она ненавидели каждую секунду, проведенную дома, а не на работе, когда она не занималась любимым делом.
There is a rule, is there not, that a convict who performs exceptional service might be allowed to return home?
Существуют ли указания, что каторжнику за исключительные заслуги может быть позволено вернуться домой?
Going home... it's not a good situation.
Я не могу вернуться домой... это ужасная ситуация.
I know that eventually, yes, she is going to lose to the deep-throat queen, but Mary is not going home this week.
Я знаю, что в конце концов, да, корону она не получит, но на этой неделе Мэри не должна уехать домой.
I'm not going back home.
Домой я не вернусь.
Okay, I'm sorry I'm not you and I don't find it attractive to get completely fucked up and drag some random person home, and then fuck him so loudly that I have to wear earplugs.
Ну извини, что я — не ты, и не люблю нажираться в хлам, тащить домой не пойми кого и трахаться с ним так громко, что мне не помогли даже беруши.
She's not at home.
Её нет дома.
Dad's not home yet.
Нет.
This is not our home.
Это не наш дом.
This is not your home.
Это не наш дом.
'After the quiet ceremony Violet wanted,'the wedding party went not to her home or to Fred's,'but to a place where everyone was cherished'and all doors and hearts were open.
После скромной церемонии Вайолет захотела устроить свадьбу не у неё дома или у Фреда, а в месте, где все любимы, и где все двери и сердца открыты.
I've got to be home in case the hospital telephones, not here.
Мне нужно быть дома на случай, если позвонят из больницы, а не здесь.
You are not going home to Nampara?
Вы не идете домой Nampara?
Since my father will evidently not be at home,
Так как мой отец видимо, не быть дома,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]