Not since Çeviri Rusça
3,440 parallel translation
Not since the stroke, and...
Нет, с тех пор как у него был приступ, и...
Not since the stroke, and...
После приступа - нет...
Not since boot camp.
После лагеря новобранцев - нет.
Not since they stripped me of my title.
Уже нет, они меня понизили.
Not since Red got shut down.
С тех пор как Рыжую накрыли.
No. Wahid didn't have to work, not since Haroon passed.
Вахиду можно было не работать, с тех пор, как умер Харун.
But Charming Ellie hasn't been out in ten years, not since the hostage situation... at the bank.
Но Чарующая Элли не появлялась уже десять лет с той самой ситуации с заложниками... в банке.
Not since I was eight.
Последний раз, когда мне было восемь.
No, not since that night.
Нет, с того самого дня.
Not since my late husband.
Нет, со времен моего прошлого замужества.
Not since... at the hospital.
Ни разу... после больницы.
Since my divorce, I've not been a very respectable woman.
После развода я стала хуже прокаженной.
Since we are not seeing a base-wide outbreak, we are fairly certain it's not airborne.
Так как распространения болезни по всей базе мы не наблюдаем, мы совершенно уверены, что воздушно-капельным путем она не передается.
And since the killer, I believe, does not wish to be caught or confess...
А поскольку убийца вряд ли хотел бы чтобы мы его поймали...
All died of gunshot wounds, but since you two did the shooting, that's not news.
Все умерли от огнестрельных ранений, но так как вы двое это сделали, это уже не новость.
Mm, not really, since my love life is nonexistent.
Ммм... Не совсем, так как её вовсе не существует.
Since when do we not talk about stuff?
С каких это пор мы не говорим о таких вещах?
I would just like to point out that the word "sociopath" has not been used by any respected psychiatrist since 1968.
Просто хотелось бы указать на то, что слово "социопат" не употребляется уважаемыми психиатрами с 1968 года.
Since you were not convicted of killing anyone, the basis for your sentencing to this institution is null and void.
Поскольку ты признан невиновным в убийствах, основание для заключения тебя в этом учреждении является недействительным и не имеющим юридической силы.
This guy's not been in since last week and no-one knows where he is, but our man or what?
Этого парня никто не видел уже неделю и никто не знает где он, но это же наш человек?
Not one conviction since.
Ни одного ареста.
It means you've done nothing but judge Matt since he walked through that door when everyone here knows you're not exactly winning friends with your romantic choices.
Это значит, ты не делаешь ничего, кроме как осуждаешь Мэта. с тех пор как он вошел в эту дверь. когда все здесь знают, что вы не совсем всегда побеждающие всё друзья со всеми вашими романтическими метаниями.
So since then you've not met anyone?
Так вы так никого и не встретили?
And that is a big part of it, I'm not gonna lie. But since you have these religious convictions, eh, we can probably give you an exemption. I mean, we're not unreasonable.
Это важная часть, не стану тебя обманывать, но поскольку у тебя свои религиозные убеждения, мы сделаем для тебя исключение.
How long has it been since you came in a real live vagina and not in your hand? Huh?
Сколько времени прошло с тех пор, как ты кончал в настоящую вагину, а не в руку?
But since I'm not the most objective person on the subject, -... I recused myself.
Но так как я не могу быть объективной в этом вопросе,... я взяла самоотвод.
So that makes 11 senior partners who have bailed with their clients since Rachel King fled to Croatia, not to mention Infeld's been disbarred and you've taken on a plastic surgeon as a subtenant.
Это уже 11й случай когда старшие партнеры бросают своих клиентов с тех пор как Рейчел Кинг сбежала в Хорватию не говоря уже о том, что Инфельда лишили лицензии. а вы решили заняться делом пластического хирурга.
Ever since this country's cargo ships became bottled up in the Far East, not a night goes by we don't arrest a couple desperate hopheads or them that would sell it to them.
С тех пор, как наши грузовые суда были задержаны на Дальнем Востоке, мы еженощно арестовываем по парочке отчаявшихся наркоманов или тех, кто продает им зелье.
I'm not in love with this responsibility, but since my divorce, I'm trying to remain positive.
Я от этого совсем не в восторге, но с тех пор, как я развелся, я стараюсь оставаться оптимистом.
I'm not sure how she's connected, but she is available for questioning, since she is serving a sentence for conspiracy and murder at Danbury.
Я не знаю, как она с этим связана, но её можно допросить, так как она отбывает наказание за сговор и убийство в Данбери.
- Not seen her since last week.
- Всю прошлую неделю там не появлялась.
Our victim's girlfriend has not been seen since he was murdered?
Подругу жертвы не видели с момента его убийства?
Is he here? I've not seen him since we were taken in.
Я не видел его после участка.
And since I'm not burdened by those, I'm more of a facilitator.
И раз я не обременена всем этим, я, скорее, организатор.
I'm sorry, but you have not done one thing to help Bo since the Wanderer took her!
Прости, но ты пальцем не пошевелил, чтобы помочь Бо, с тех пор как ее забрал Странник!
It's clearly not jealousy since the man doesn't even like women.
Это точно не ревность, потому что ему даже не нравятся женщины.
Yeah. I have not felt this bad since the Delta Sig Redneck Ball my sophomore year.
Я себя так ужасно не чувствовала со времен Южного Бала Дельты Сиг в выпускном классе.
I've not spoken to her since she ran off.
Я не разговаривал с ней после её бегства.
And no sooner had the pleasantries been exchanged, when cultural differences rose to a level not seen since Rocky IV.
И не успели они обменяться любезностями, как культурные различия, выросли до уровня, невиданного со времен "Рокки 4".
Except we can't erase the fact that we've known each other since sticking frogs in Mrs. Brower's top drawer, and I'm sorry that that's not a good thing to you.
Кроме того факта, что мы знаем друг друга, с тех времен, когда подсовывали лягушек в верхний ящик миссис Брауэр, и мне жаль, что это не не так важно для тебя.
Since he does not have a schlumpfigen, silly baggy shorts running around.
И для этого ему не надо одевать дурацкие шортики
Business is not what is used to be since Sophie Deveraux kicked the bucket.
Бизнес уже не тот с тех пор как Софи Деверо сыграла в ящик.
You may not know this because you haven't been interested in Broadway since the day we met, but the star gets her own vanity.
Возможно, ты не в курсе, потому что не интересовалась Бродвеем, сколько я тебя помню, но у ведущей актрисы отдельная гримёрка.
But there has not been a day since you were born where I didn't cherish having you as a sister.
Но не было и дня с момента твоего рождения, когда бы я не был рад иметь такую сестру.
That's not going to be easy, since you're poor now.
Это будет непросто, учитывая то, что ты сейчас беден.
Since it's dead, it's not a dog anymore.
Мертвая собака уже не собака.
Not well enough, since someone found her.
Меня сразу тошнить начинает.
Well, since he's not under arrest and he's a minor, I'm the one who decides if he talks to you or not.
Что ж, раз он несовершеннолетний и не находится под арестом, то мне решать, будет ли он с вами говорить.
Since Nikki's not coming home for a couple of months, why not make this place your own?
Пока Никки не вернется через несколько месяцев, почему бы обставить дом самому?
I really don't know his schedule, since we're not partners anymore.
Я не знаю расписание его дня, с тех пор, как мы больше не партнеры.
Well, I only been with one guy since, but we was high most of the time, so I'm not sure that counts.
Я была всего с одним парнем после этого, но мы чаще всего были под кайфом, так что не уверена, что это считается.
not since yesterday 27
not since last night 17
not since this morning 25
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since i met you 22
since i was a child 16
not since last night 17
not since this morning 25
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since i met you 22
since i was a child 16
since then 344
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59
since you 27
since the beginning of time 18
since i was 65
since always 31
since now 32
since that day 27
since the beginning 22
since when 864
since yesterday 59
since you 27
since the beginning of time 18
since i was 65
since always 31
since now 32
since that day 27